Jezikovni vodič

sl Na pošti (Na poštnem uradu)   »   es En la oficina de correos

59 [devetinpetdeset]

Na pošti (Na poštnem uradu)

Na pošti (Na poštnem uradu)

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina španščina Igraj Več
Kje je najbližja pošta? ¿--nd- --t--la -f-c-n- d-----reos m----e---na? ¿D____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Je daleč do najbližje pošte? ¿---á --y-le----la-of-cin- -e co--eo- más--------? ¿E___ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Kje je najbližji poštni nabiralnik? ¿D---- -s-a el-b--ó- m-s---r---o? ¿D____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Potrebujem dve znamki. N----i-o un pa---e-se-los. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Za razglednico in za pismo. Pa----n---ost-l --p-ra -na--a---. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Koliko znaša poštnina v Ameriko? Sí---c-á-to --------- -ra---eo---r- A-ér---? S__ ¿c_____ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Kako težak je paket? ¿-u---- pe-a -- p-qu-te? ¿C_____ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Lahko to pošljem letalsko? ¿-uedo --n---l- ----c-r----aére-? ¿P____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Koliko časa traja, da prispe? ¿--ánt--t-rda-e--l--g-r? ¿C_____ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Kje lahko telefoniram? ¿----e---e------e--un- -lam-da? ¿D____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Kje je najbližja telefonska celica? ¿D-n-e-es-á -a --b--- de-t-----n- --s -róxim-? ¿D____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Ali imate telefonsko kartico? ¿Ti--e ----ed- ta---ta- d- --l--ono? ¿T____ (u_____ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Ali imate telefonski imenik? ¿Ti--e-(-s---- un---uía--- t----o-o-? ¿T____ (u_____ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Ali poznate številko za Avstrijo? ¿--be-(u--e----u---e- -l c-d-go p-ra l----r ------r-a? ¿S___ (u_____ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Samo trenutek, da pogledam. U--m--------v-- - m---r. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Linija je vedno zasedena. La -í-ea ---á-siemp---oc-p-d-. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Kakšno številko ste zavrteli? ¿--é -úm-r--h--ma--ad-? ¿Q__ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Najprej morate zavrteti nič! ¡-r-mer- ------e--a---r -n ce-o! ¡P______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -