Jezikovni vodič

sl Na pošti (Na poštnem uradu)   »   es En la oficina de correos

59 [devetinpetdeset]

Na pošti (Na poštnem uradu)

Na pošti (Na poštnem uradu)

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina španščina Igraj Več
Kje je najbližja pošta? ¿------e--- l--ofic--------o-re-s m-- -e-ca-a? ¿D____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Je daleč do najbližje pošte? ¿-s-á--uy-lejos-l- ofici-a-d- cor--o- -ás--e--an-? ¿E___ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Kje je najbližji poštni nabiralnik? ¿--nde-es---e--b--ó- m---c--c-n-? ¿D____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Potrebujem dve znamki. N-c---t--u- p-- de-s--l-s. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Za razglednico in za pismo. P----u----o-t-l-y p-r- --a---rta. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Koliko znaša poštnina v Ameriko? Sí--¿-u---- c-e-ta--- -r--qu-- --r- A-----a? S__ ¿c_____ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Kako težak je paket? ¿-u--t- pes--e--p-q--te? ¿C_____ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Lahko to pošljem letalsko? ¿-u--o man-a-l---o--c-rreo--é-e-? ¿P____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Koliko časa traja, da prispe? ¿-u-n-o---r-a--n l---ar? ¿C_____ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Kje lahko telefoniram? ¿D-nd- pue-o -ac-- -----l-mada? ¿D____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Kje je najbližja telefonska celica? ¿--nd- est- -a--ab-----e---léfono -ás ---xi-a? ¿D____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Ali imate telefonsko kartico? ¿Ti--- ---ted)--arje--s ---tel--ono? ¿T____ (u_____ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Ali imate telefonski imenik? ¿-i----(u-t-d)-un----í- ----e--fon--? ¿T____ (u_____ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Ali poznate številko za Avstrijo? ¿-abe (u---d- --ál-es--l-c-d--- ------lam---- -u----a? ¿S___ (u_____ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Samo trenutek, da pogledam. Un -omen-----o--- -i--r. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Linija je vedno zasedena. L- lí-ea--st--si----e -c--ad-. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Kakšno številko ste zavrteli? ¿-ué--ú-e-- ----arcad-? ¿Q__ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Najprej morate zavrteti nič! ¡Pri-----h-y q-e--ar--r -n--er-! ¡P______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -