Jezikovni vodič

sl Na pošti (Na poštnem uradu)   »   af By die poskantoor

59 [devetinpetdeset]

Na pošti (Na poštnem uradu)

Na pošti (Na poštnem uradu)

59 [nege en vyftig]

By die poskantoor

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina afrikanščina Igraj Več
Kje je najbližja pošta? Wa-r -s-d-- n-aste po-kantoo-? W___ i_ d__ n_____ p__________ W-a- i- d-e n-a-t- p-s-a-t-o-? ------------------------------ Waar is die naaste poskantoor? 0
Je daleč do najbližje pošte? I- d-t --r-t---d---na-----p-----t--r? I_ d__ v__ t__ d__ n_____ p__________ I- d-t v-r t-t d-e n-a-t- p-s-a-t-o-? ------------------------------------- Is dit ver tot die naaste poskantoor? 0
Kje je najbližji poštni nabiralnik? W--r -- -ie-n---te -os---? W___ i_ d__ n_____ p______ W-a- i- d-e n-a-t- p-s-u-? -------------------------- Waar is die naaste posbus? 0
Potrebujem dve znamki. Ek--et-’n-pa-r s-ë-s ----g. E_ h__ ’_ p___ s____ n_____ E- h-t ’- p-a- s-ë-s n-d-g- --------------------------- Ek het ’n paar seëls nodig. 0
Za razglednico in za pismo. Vir-’- -----a-- e- -- bri--. V__ ’_ p_______ e_ ’_ b_____ V-r ’- p-s-a-r- e- ’- b-i-f- ---------------------------- Vir ’n poskaart en ’n brief. 0
Koliko znaša poštnina v Ameriko? Hoev-e---s-die-posgel- ---Am-rik-? H______ i_ d__ p______ n_ A_______ H-e-e-l i- d-e p-s-e-d n- A-e-i-a- ---------------------------------- Hoeveel is die posgeld na Amerika? 0
Kako težak je paket? H-e s-aar -s die --k-ie? H__ s____ i_ d__ p______ H-e s-a-r i- d-e p-k-i-? ------------------------ Hoe swaar is die pakkie? 0
Lahko to pošljem letalsko? Ka-------t-p-----gpos---u-r? K__ e_ d__ p__ l_____ s_____ K-n e- d-t p-r l-g-o- s-u-r- ---------------------------- Kan ek dit per lugpos stuur? 0
Koliko časa traja, da prispe? Ho--la----al dit ne-- om-------e-ko-? H__ l___ s__ d__ n___ o_ d___ t_ k___ H-e l-n- s-l d-t n-e- o- d-a- t- k-m- ------------------------------------- Hoe lank sal dit neem om daar te kom? 0
Kje lahko telefoniram? W--r-ka---k---------- -aak? W___ k__ e_ ’_ o_____ m____ W-a- k-n e- ’- o-r-e- m-a-? --------------------------- Waar kan ek ’n oproep maak? 0
Kje je najbližja telefonska celica? W--r----di--n--st- --lefoo--o--i-? W___ i_ d__ n_____ t______________ W-a- i- d-e n-a-t- t-l-f-o-h-k-i-? ---------------------------------- Waar is die naaste telefoonhokkie? 0
Ali imate telefonsko kartico? He--- t--e----k-a-t-? H__ u t______________ H-t u t-l-f-o-k-a-t-? --------------------- Het u telefoonkaarte? 0
Ali imate telefonski imenik? H-t u-’n---l--o--b--k? H__ u ’_ t____________ H-t u ’- t-l-f-o-b-e-? ---------------------- Het u ’n telefoonboek? 0
Ali poznate številko za Avstrijo? K-- --d---a------e--ir-Oost-nryk? K__ u d__ a_______ v__ O_________ K-n u d-e a-e-k-d- v-r O-s-e-r-k- --------------------------------- Ken u die areakode vir Oostenryk? 0
Samo trenutek, da pogledam. N---’- -o-blik,-----yk-go-. N__ ’_ o_______ e_ k__ g___ N-t ’- o-m-l-k- e- k-k g-u- --------------------------- Net ’n oomblik, ek kyk gou. 0
Linija je vedno zasedena. D-- --n -s a---d--ese-. D__ l__ i_ a____ b_____ D-e l-n i- a-t-d b-s-t- ----------------------- Die lyn is altyd beset. 0
Kakšno številko ste zavrteli? W------n--------- u--e-----l? W_____ n_____ h__ u g________ W-t-e- n-m-e- h-t u g-s-a-e-? ----------------------------- Watter nommer het u geskakel? 0
Najprej morate zavrteti nič! U m-e------ -i- -ul dru-! U m___ e___ d__ n__ d____ U m-e- e-r- d-e n-l d-u-! ------------------------- U moet eers die nul druk! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -