| Adakah itu kereta api ke Berlin? |
-אם--ו ה---- -ב--ין?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha'---z--z- -ar---ve--l'-e----?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Adakah itu kereta api ke Berlin?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| Pukul berapakah kereta api bertolak? |
---זו--עה--ו-את--רכ-ת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-e-z- sh-'a- yo----t-har-ke-et?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Pukul berapakah kereta api bertolak?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| Bilakah kereta api tiba di Berlin? |
-א-ז--שעה מגי-ה-הר-בת-ל-ר-י--
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'--z- s-a'-h-me-i'-- --r----et l'----in?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Bilakah kereta api tiba di Berlin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| Maaf, boleh saya lalu? |
סל-חה-----ר-ל-בור-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sli---- --s--- l---v--?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
Maaf, boleh saya lalu?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| Saya rasa ini tempat duduk saya. |
-לי-ה---ה ה--ום --י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-ixah- --- ham-qom-s--l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Saya rasa ini tempat duduk saya.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| Saya rasa anda duduk di tempat saya. |
ס---ה,-את / ה --ש--/ ת ---ום-ש-י.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s---a-, -t-h/-t--o--e--y-s-e--- --m---m-s---i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Saya rasa anda duduk di tempat saya.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| Di manakah gerabak tempat tidur? |
הי-ן--מ-א קרו- --ינ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h---h----i-tsa------ has-ey---?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Di manakah gerabak tempat tidur?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. |
ק--ן השינה -מ-- בק-- הרכ-ת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q-ro--h-she-nah n-mt-- -i--s---ha-a-e--t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. |
--כן-נמ-א----- --סע-ה?---ח-ל- ה--ב--
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
heykha- --mts---a--n--am-s---a-----t--lat ---a-e-et.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| Bolehkah saya tidur di bawah? |
אוכל לישון---ט--
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk--l -is--n---ma---?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
Bolehkah saya tidur di bawah?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| Bolehkah saya tidur di tengah? |
א-כל -יש-- ---צ--
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-h-l --s-on--a'e-tsa?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
Bolehkah saya tidur di tengah?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| Bolehkah saya tidur di atas? |
-וכ- -------מ---?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-ha- --sho----m--la-?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
Bolehkah saya tidur di atas?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| Bilakah kita akan berada di sempadan? |
מ-י--גי- ל-ב--?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m-tai ---ia--agvu-?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
Bilakah kita akan berada di sempadan?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? |
-מ- זמ- א-רכת-הנסיע-----לי-?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-ma- zman --ek--- -a--si--h --be-l--?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| Adakah kereta api terlewat? |
ה-ם-ה--בת --חרת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha----h--akeve--me-ax-r-t?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
Adakah kereta api terlewat?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? |
יש ----ש-ו---רו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y--h----ha-l--h --s-'----iqro?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? |
-----ל-נ----א- מש-ו -אכ-ל ו-שת--?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e--h-r --qn-t-k--n-m-s--h---'e---l--'---ht-t?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? |
--כל - י-להעיר א--י --ע---ב--
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tu--a-/t--hli-l'--'-r-o-- -'--a'a- ---v-?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|