| Adakah awak nampak menara di sana? |
---- - --א- -- א--ה-ג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
at-h/-----'eh-----h sh-m-et-ham-gdal?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
Adakah awak nampak menara di sana?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| Adakah awak nampak gunung di sana? |
א--/ - --אה -- -- הה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
at-h----r------o-ah --a--e--h-h-r?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
Adakah awak nampak gunung di sana?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| Adakah awak nampak kampung di sana? |
-ת --ה-ר-א--ש- ----כ---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-a-/a- --'e-/-o--h -ha- -t-hak---?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
Adakah awak nampak kampung di sana?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| Adakah awak nampak sungai di sana? |
-----ה --אה-ש-----ה-ה-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a--h/----o'----o-a----a---t-ha--har?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
Adakah awak nampak sungai di sana?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| Adakah awak nampak jambatan di sana? |
-ת - - ---- -- א- ה-שר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a-ah--- -o'--/r-----s--- -- ha--sh-r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
Adakah awak nampak jambatan di sana?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| Adakah awak nampak tasik di sana? |
-- - ---ואה -- א- -א--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-a-/-t-r--e--ro'a---ham e--ha'a-am?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
Adakah awak nampak tasik di sana?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| Saya suka burung itu. |
הציפו--שם---צ---ח- ב-יני-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-t-ipor -ha- m--------en b'ey---.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
Saya suka burung itu.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| Saya suka pokok itu. |
-עץ--ם מוצ- חן---י-י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'--s ---m ----- --n--'e----.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
Saya suka pokok itu.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| Saya suka batu itu. |
הא-ן-ה-א- -ו-את-חן ב-ינ-.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h--e---------t m-t-e'- x---b-e--a-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
Saya suka batu itu.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| Saya suka taman di sana itu. |
-------ם מ--א-ח- -ע----
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-pa-rq--h-m-m-t-e-x-n---e-na-.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
Saya suka taman di sana itu.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| Saya suka taman itu. |
הגן-ש---ו---ח--בעינ--
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h--a------------ x-- b-e-n--.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
Saya suka taman itu.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| Saya suka bunga itu. |
-פרח-ה-----צא-ח- -ע--י-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-pe-a- -a----m-t-- --n--'--n-y.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
Saya suka bunga itu.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| Saya rasa itu cantik. |
-ה -פ- ----י-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze- y-fe------n-y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
Saya rasa itu cantik.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| Saya rasa itu menarik. |
-- ----י--ב--נ-.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze- me-anie- -'---ay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
Saya rasa itu menarik.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| Saya rasa itu sangat cantik. |
-- מ-וד---ה - --ה-ה בע--י-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z----e'-d--'-eh/y--eh-e- ---y-ay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
Saya rasa itu sangat cantik.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| Saya rasa itu hodoh. |
-ה --וע--בעי-י-
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
zeh-mekh---r -'eyn-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
Saya rasa itu hodoh.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| Saya rasa itu membosankan. |
-ה---עמ- ב---י-
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z----esh-'amem b-----y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
Saya rasa itu membosankan.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| Saya rasa itu menakutkan. |
זה---ר- בע--י-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-h ---a b-eynay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
Saya rasa itu menakutkan.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|