| 彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 |
ل- ---ي--ن--ان--ح---.
__ أ___ إ_ ك__ ي_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
l---drī in kā-a y----u-ī.
l_ a___ i_ k___ y________
l- a-r- i- k-n- y-ḥ-b-n-.
-------------------------
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。
لا أدري إن كان يحبني.
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
| 彼が 戻って くるのか わからない 。 |
-ا--د---إن كا--س----.
__ أ___ إ_ ك__ س_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
l- a-r- -n -ā---s---a--d.
l_ a___ i_ k___ s________
l- a-r- i- k-n- s---a-ū-.
-------------------------
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
彼が 戻って くるのか わからない 。
لا أدري إن كان سيعود.
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
| 彼が 電話して くるのか わからない 。 |
ل----ر---------سي-صل--ي.
__ أ___ إ_ ك__ س____ ب__
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.
-------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
l-----ī -- k-na -a-y--t-ṣil -ī.
l_ a___ i_ k___ s__________ b__
l- a-r- i- k-n- s---a-t-ṣ-l b-.
-------------------------------
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
彼が 電話して くるのか わからない 。
لا أدري إن كان سيتصل بي.
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
| 彼は 私を 愛して いるの かしら ? |
أتسا-ل ه- ي--ني؟
أ_____ ه_ ي_____
أ-س-ء- ه- ي-ب-ي-
----------------
أتساءل هل يحبني؟
0
at-s---l -al-yuḥibunī?
a_______ h__ y________
a-a-ā-a- h-l y-ḥ-b-n-?
----------------------
atasā’al hal yuḥibunī?
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ?
أتساءل هل يحبني؟
atasā’al hal yuḥibunī?
|
| 彼は 戻って くるの かしら ? |
أ-ساء--ه- --ع--؟
أ_____ ه_ س_____
أ-س-ء- ه- س-ع-د-
----------------
أتساءل هل سيعود؟
0
a--s---l ha--sa-ya‘ū-?
a_______ h__ s________
a-a-ā-a- h-l s---a-ū-?
----------------------
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
彼は 戻って くるの かしら ?
أتساءل هل سيعود؟
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
| 彼は 電話して くるの かしら ? |
أ-س--ل--------- بي؟
أ_____ ه_ س____ ب__
أ-س-ء- ه- س-ت-ل ب-؟
-------------------
أتساءل هل سيتصل بي؟
0
at--ā’al h----a-y-t-a--- b-?
a_______ h__ s__________ b__
a-a-ā-a- h-l s---a-t-ṣ-l b-?
----------------------------
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
彼は 電話して くるの かしら ?
أتساءل هل سيتصل بي؟
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
| 彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 |
أتساءل----كان ي----بي.
أ_____ إ_ ك__ ي___ ب__
أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.
----------------------
أتساءل إن كان يفكر بي.
0
at-s-’----n k-na y---kkir---.
a_______ i_ k___ y_______ b__
a-a-ā-a- i- k-n- y-f-k-i- b-.
-----------------------------
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。
أتساءل إن كان يفكر بي.
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
| 彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 |
أ-س--- عما إ-- --ن---د-------ة-أ-رى.
أ_____ ع__ إ__ ك___ ل___ ص____ أ____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.
------------------------------------
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
at-sā’---‘---- i--ā ----- l--ayhi----ī-a- u---a.
a_______ ‘____ i___ k____ l______ ṣ______ u_____
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n-t l-d-y-i ṣ-d-q-h u-h-a-
------------------------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
| 彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 |
أت--ء--ع-- -ذا---ن ---ب.
أ_____ ع__ إ__ ك__ ي____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.
------------------------
أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
at------ ‘-mm---dh- -āna yak-h-b.
a_______ ‘____ i___ k___ y_______
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n- y-k-h-b-
---------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。
أتساءل عما إذا كان يكذب.
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
| 彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? |
أ----ل -ل يفكر--ي؟
أ_____ ه_ ي___ ب__
أ-س-ء- ه- ي-ك- ب-؟
------------------
أتساءل هل يفكر بي؟
0
at-s-’-- ha- y-fa---r---?
a_______ h__ y_______ b__
a-a-ā-a- h-l y-f-k-i- b-?
-------------------------
atasā’al hal yufakkir bī?
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ?
أتساءل هل يفكر بي؟
atasā’al hal yufakkir bī?
|
| 彼には 他の 女の人が いるの かしら ? |
أت---ل--- لدي-------خر؟
أ_____ ه_ ل___ ش__ آ___
أ-س-ء- ه- ل-ي- ش-ص آ-ر-
-----------------------
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
0
at---’a- ha--laday-----a-hṣ ākha-?
a_______ h__ l______ s_____ ā_____
a-a-ā-a- h-l l-d-y-i s-a-h- ā-h-r-
----------------------------------
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ?
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
| 彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? |
أ-س--ل-ه--يق----لح-ي--؟
أ_____ ه_ ي___ ا_______
أ-س-ء- ه- ي-و- ا-ح-ي-ة-
-----------------------
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
0
a--s-’-- h----aq---a-----ī-a-?
a_______ h__ y____ a__________
a-a-ā-a- h-l y-q-l a---a-ī-a-?
------------------------------
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ?
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
| 彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 |
أ-ا أ-- ----نه----ن------.
أ__ أ__ ف_ أ__ ي____ ح___
أ-ا أ-ك ف- أ-ه ي-ب-ي ح-ا-.
--------------------------
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
0
a-a --h-kk fī -nnahu-yuḥ-b--ī --qq--.
a__ a_____ f_ a_____ y_______ ḥ______
a-a a-h-k- f- a-n-h- y-ḥ-b-n- ḥ-q-a-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
| 彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 |
أن--أش--في-أ-ه-----ي-تب لي.
أ__ أ__ ف_ أ__ س__ ي___ ل__
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ف ي-ت- ل-.
---------------------------
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
0
a-a ash--- -ī a-nah- ---fa---k--- --.
a__ a_____ f_ a_____ s____ y_____ l__
a-a a-h-k- f- a-n-h- s-w-a y-k-u- l-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
| 彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 |
أنا --- في-أ----ي-زوجني.
أ__ أ__ ف_ أ__ س________
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ت-و-ن-.
------------------------
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
0
a-----hu----- a-nahu sa-----z-ww-j-nī.
a__ a_____ f_ a_____ s________________
a-a a-h-k- f- a-n-h- s---a-a-a-w-j-n-.
--------------------------------------
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
| 彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? |
أ-س----إ---ن- حق-ً أ--به.
______ إ_ ك__ ح__ أ_____
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
--------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
a-a-ā--- -n-kun-a--a-q-n a‘jib-h.
a_______ i_ k____ ḥ_____ a_______
a-a-ā-a- i- k-n-a ḥ-q-a- a-j-b-h-
---------------------------------
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
| 彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? |
أ-سا----ن --ن---ا- -يك-- -ي.
أ_____ إ_ ك__ ح__ _____ ل__
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
at-sā-al i- k-n------a- -a----tu- -ī.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________ l__
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-t-b l-.
-------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
| 彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? |
-تس-ء- -ن كا---------ت----ي.
______ إ_ ك__ ح__ س________
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
a-a--’al-in -ān--ḥ---a-----ya------aj-nī.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________________
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-a-a-w-j-n-.
-----------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|