| 彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 |
ያፈ--ኝ --ደ-- አላውቅም።
ያ____ እ____ አ_____
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
y-fek’i-en-- -n-d---n- āl-----i-i.
y___________ i________ ā__________
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
| 彼が 戻って くるのか わからない 。 |
ተ-ልሶ የሚ-ጣ--ንደ-- አ--ቅ-።
ተ___ የ___ እ____ አ_____
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
tem-li-- --m-m-t-a i-ide---- -l--i-’-mi.
t_______ y________ i________ ā__________
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
彼が 戻って くるのか わからない 。
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
| 彼が 電話して くるのか わからない 。 |
እን-ሚ-ውልል- አላው--።
እ________ አ_____
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
ini---īde-ilil-nyi---a-i-’im-.
i_________________ ā__________
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
彼が 電話して くるのか わからない 。
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
| 彼は 私を 愛して いるの かしら ? |
ድንገ- አያ--ረ-- ይ--?
ድ___ አ______ ይ___
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
d--ig--- -y--e---r---i-- --h---?
d_______ ā______________ y______
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
| 彼は 戻って くるの かしら ? |
ድንገት--መ-- አ--ጣም-ይ-ን?
ድ___ ተ___ አ____ ይ___
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
di-i-et- t-melis- ---m---a-i y-hon-?
d_______ t_______ ā_________ y______
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
彼は 戻って くるの かしら ?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
| 彼は 電話して くるの かしら ? |
ድ--ት-አይ-ውልል-ም ይሆ-?
ድ___ አ_______ ይ___
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
d-----t- āy-d-w-l---ny----y-h-ni?
d_______ ā_______________ y______
d-n-g-t- ā-i-e-i-i-i-y-m- y-h-n-?
---------------------------------
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
彼は 電話して くるの かしら ?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
| 彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 |
ስ- እኔ-ቢ--ብ ----ራሴ-----ኝ።
ስ_ እ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
si-e in--b--a-ibi b--ē -----ni--’--e--n-i.
s___ i__ b_______ b___ i______ t__________
s-l- i-ē b-y-s-b- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
------------------------------------------
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| 彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 |
ሌ- ሰው --ዝ--ብ--እራ-ን ---ኝ።
ሌ_ ሰ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
lē-- -e-i bī-izi-- b-----rasēni-t’-y----yi.
l___ s___ b_______ b___ i______ t__________
l-l- s-w- b-y-z-s- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
-------------------------------------------
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| 彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 |
ቢዋ---ዬ እራሴን ጠየ--።
ቢ__ ብ_ እ___ ጠ____
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
b-wa-h- --y-----sē-- t------n--.
b______ b___ i______ t__________
b-w-s-i b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
--------------------------------
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| 彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? |
እኔ- እያሰበ---ሆ- --?
እ__ እ____ ይ__ ወ__
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
inē-- --a------i y-hon- w---?
i____ i_________ y_____ w____
i-ē-i i-a-e-e-y- y-h-n- w-y-?
-----------------------------
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
| 彼には 他の 女の人が いるの かしら ? |
ሌ--ሰው-ይዞ -ሆን---?
ሌ_ ሰ_ ይ_ ይ__ ወ__
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
lēl--se--------y---ni we-i?
l___ s___ y___ y_____ w____
l-l- s-w- y-z- y-h-n- w-y-?
---------------------------
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
| 彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? |
እውነ-ን ---ኝ-ይሆን ወይ?
እ____ ነ___ ይ__ ወ__
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
iw---tuni n---r-n-------n- we-i?
i________ n________ y_____ w____
i-i-e-u-i n-g-r-n-i y-h-n- w-y-?
--------------------------------
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
| 彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 |
በርግጥ-----ል--ይ----እጠ-----።
በ___ ይ____ ወ_ ብ_ እ_______
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ber-gi-’--y---de----i --yi biy- i-’e---’---le-i.
b________ y__________ w___ b___ i_______________
b-r-g-t-i y-w-d-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------------
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| 彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 |
ይጽ------ይ--ዬ እጠረ-ራ-ው።
ይ_____ ወ_ ብ_ እ_______
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
y--s’--i-----li -eyi biyē ---e--t’i-----i.
y______________ w___ b___ i_______________
y-t-’-f-l-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| 彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 |
ያገባ---ወይ ብዬ---ረጥራለው።
ያ____ ወ_ ብ_ እ_______
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ya-e-a--a-i-w--- -i-- --’-re--i-a--w-.
y__________ w___ b___ i_______________
y-g-b-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
--------------------------------------
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| 彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? |
በ--ት ይወደ- --ን?
በ___ ይ___ ይ___
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
b-wi---i yi----n-- --h-ni?
b_______ y________ y______
b-w-n-t- y-w-d-n-i y-h-n-?
--------------------------
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
| 彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? |
ይፅፍ-ኝ-ይ-ን?
ይ____ ይ___
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
y-t----f-li--i-y-h--i?
y____________ y______
y-t-s-i-i-i-y- y-h-n-?
----------------------
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ?
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
| 彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? |
ያ-ባኝ-ይ-ን?
ያ___ ይ___
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
y---b---- ----n-?
y________ y______
y-g-b-n-i y-h-n-?
-----------------
yagebanyi yihoni?
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ?
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?
|