Kifejezéstár

hu Színek   »   he ‫צבעים‬

14 [tizennégy]

Színek

Színek

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
A hó fehér. ‫ה-לג לב--‬ ‫ה___ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
h-she-eg --v--. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
A nap sárga. ‫הש-ש-צהוב-.‬ ‫ה___ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
h--h-m--h-t-'hub-h. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
A narancs narancssárga. ‫ה-פ-ז --ו--‬ ‫ה____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
ha-ap-z-k-to-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A cseresznye piros. ‫-ד---ב- אד--.‬ ‫ה______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
ha-u--eva---dom. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Az ég kék. ‫הש-----ח--י--‬ ‫ה____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
ha-ha-aim -x--im. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
A fű zöld. ‫-ד-א---ו-.‬ ‫ה___ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
ha-es----a-o-. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
A föld barna. ‫ה-ד-ה---מ--‬ ‫ה____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
h-'ada----x--ah. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
A felhő szürke. ‫--נ---פ---‬ ‫ה___ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h-an---af-r. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.
A kerekek feketék. ‫ה-מיגי- שחורים-‬ ‫ה______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
hat-m-g---s--o-im. h________ s_______ h-t-m-g-m s-x-r-m- ------------------ hatsmigim shxorim.
Milyen színű a hó? Fehér. ‫ב---ה-צ-ע--של-?--ב--‬ ‫ב____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
b-'e-zeh -se-a-has--l-g- -a--n. b_______ t____ h________ l_____ b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-? l-v-n- ------------------------------- be'eyzeh tseva hasheleg? lavan.
Milyen színű a nap? Sárga. ‫ב-יזה צ-- הש-ש?-צ-וב.‬ ‫ב____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
b----z-- -s-va-hash----h--ts-ho-. b_______ t____ h_________ t______ b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-h- t-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. ‫----- צ-- ה-פו-?-----.‬ ‫ב____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
b-'e---- ts-v-----ap-z- -a-om. b_______ t____ h_______ k_____ b-'-y-e- t-e-a h-t-p-z- k-t-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva hatapuz? katom.
Milyen színű a cseresznye? Piros. ‫---ז---בע --ובדב-? -ד---‬ ‫ב____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
b----zeh tse-a--ad---ev-n? --o-. b_______ t____ h__________ a____ b-'-y-e- t-e-a h-d-v-e-a-? a-o-. -------------------------------- be'eyzeh tseva haduvdevan? adom.
Milyen színű az ég? Kék. ‫ב-י---צ---השמים? כ-ו--‬ ‫ב____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
b-'---e--t--va------maim?---x-l. b_______ t____ h_________ k_____ b-'-y-e- t-e-a h-s-a-a-m- k-x-l- -------------------------------- be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol.
Milyen színű a fű? Zöld. ‫--יזה---ע--ד------וק-‬ ‫ב____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
be-ey-eh------ -ad---e? y--o-. b_______ t____ h_______ y_____ b-'-y-e- t-e-a h-d-s-e- y-r-q- ------------------------------ be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq.
Milyen színű a föld? Barna. ‫---זה---ע---ד--- ח---‬ ‫ב____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
be'ey-e- t-----h-'----a-- -um. b_______ t____ h_________ x___ b-'-y-e- t-e-a h-'-d-m-h- x-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva ha'adamah? xum.
Milyen színű a felhő? Szürke. ‫ב-י-- צ-ע הע-ן- ---ר-‬ ‫ב____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
be'ey--h----v---'-n--? a---. b_______ t____ h______ a____ b-'-y-e- t-e-a h-a-a-? a-o-. ---------------------------- be'eyzeh tseva h'anan? afor.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. ‫בא--- -ב--ה-----ם? שחור-‬ ‫ב____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
be'-y-e--t---- ha-s-i-im?---axor. b_______ t____ h_________ s______ b-'-y-e- t-e-a h-t-m-g-m- s-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!