Kifejezéstár

hu Színek   »   he ‫צבעים‬

14 [tizennégy]

Színek

Színek

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
A hó fehér. ‫--ל- --ן-‬ ‫ה___ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
ha--ele- -----. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
A nap sárga. ‫--מ------ה.‬ ‫ה___ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
h----me-- --'-u-ah. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
A narancs narancssárga. ‫הת---------‬ ‫ה____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
hata-u--ka-om. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A cseresznye piros. ‫-ד-בדב--אדו-.‬ ‫ה______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
h-du--eva---do-. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Az ég kék. ‫הש--ם -חולי-.‬ ‫ה____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
ha--a-ai--k-u--m. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
A fű zöld. ‫ה----י--ק-‬ ‫ה___ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
ha-e-he --r-q. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
A föld barna. ‫הא-מ- -ומ-.‬ ‫ה____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
ha-a-a--- -u--h. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
A felhő szürke. ‫-ע-ן -פ-ר.‬ ‫ה___ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h'--an--f-r. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.
A kerekek feketék. ‫הצ-י----ש-ו----‬ ‫ה______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
ha-smi-----h--r--. h________ s_______ h-t-m-g-m s-x-r-m- ------------------ hatsmigim shxorim.
Milyen színű a hó? Fehér. ‫ב---- צב--ה-לג? ל--.‬ ‫ב____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
b-'e---h--s--- -as-eleg?-l----. b_______ t____ h________ l_____ b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-? l-v-n- ------------------------------- be'eyzeh tseva hasheleg? lavan.
Milyen színű a nap? Sárga. ‫-איז----ע---מ---צהו--‬ ‫ב____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
be-----h--se-a-h---em-s-? -s-hov. b_______ t____ h_________ t______ b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-h- t-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. ‫----- -ב---תפוז- כת---‬ ‫ב____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
b-'-y--- t-e-----t-puz--kat--. b_______ t____ h_______ k_____ b-'-y-e- t-e-a h-t-p-z- k-t-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva hatapuz? katom.
Milyen színű a cseresznye? Piros. ‫--י-ה--ב- ה--ב-ב---אדו--‬ ‫ב____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
be'--z-- t-e-a ha------a-? a--m. b_______ t____ h__________ a____ b-'-y-e- t-e-a h-d-v-e-a-? a-o-. -------------------------------- be'eyzeh tseva haduvdevan? adom.
Milyen színű az ég? Kék. ‫---זה---- -ש--ם? כ--ל.‬ ‫ב____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
b----ze--t-e-a-ha---m--m- k---l. b_______ t____ h_________ k_____ b-'-y-e- t-e-a h-s-a-a-m- k-x-l- -------------------------------- be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol.
Milyen színű a fű? Zöld. ‫---זה-צ-ע --שא- -רוק.‬ ‫ב____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
b-'-yzeh -se-- h--es-e--y--o-. b_______ t____ h_______ y_____ b-'-y-e- t-e-a h-d-s-e- y-r-q- ------------------------------ be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq.
Milyen színű a föld? Barna. ‫-א-זה---- -א--ה?-ח--.‬ ‫ב____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
b--ey--- -s-va --'-dam-h?-x-m. b_______ t____ h_________ x___ b-'-y-e- t-e-a h-'-d-m-h- x-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva ha'adamah? xum.
Milyen színű a felhő? Szürke. ‫באיזה-צבע הענ---א-ור.‬ ‫ב____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
b-'----h---------ana-- ---r. b_______ t____ h______ a____ b-'-y-e- t-e-a h-a-a-? a-o-. ---------------------------- be'eyzeh tseva h'anan? afor.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. ‫--י---צב- ה----ים?-ש-ור-‬ ‫ב____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
be'eyzeh t--va------i-i-?----xo-. b_______ t____ h_________ s______ b-'-y-e- t-e-a h-t-m-g-m- s-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!