Kifejezéstár

hu Színek   »   uk Кольори

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [чотирнадцять]

14 [chotyrnadtsyatʹ]

Кольори

Kolʹory

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
A hó fehér. С-і---ілий. С___ б_____ С-і- б-л-й- ----------- Сніг білий. 0
S--h -i----. S___ b_____ S-i- b-l-y-. ------------ Snih bilyy̆.
A nap sárga. С-н-- -ов--. С____ ж_____ С-н-е ж-в-е- ------------ Сонце жовте. 0
So-t-- -hovte. S_____ z______ S-n-s- z-o-t-. -------------- Sontse zhovte.
A narancs narancssárga. П-м--ан-а о-а-ж--а. П________ о________ П-м-р-н-а о-а-ж-в-. ------------------- Помаранча оранжева. 0
P-m-ra-ch-----n--ev-. P_________ o_________ P-m-r-n-h- o-a-z-e-a- --------------------- Pomarancha oranzheva.
A cseresznye piros. Ви-н- --р--на. В____ ч_______ В-ш-я ч-р-о-а- -------------- Вишня червона. 0
V--------her--n-. V______ c________ V-s-n-a c-e-v-n-. ----------------- Vyshnya chervona.
Az ég kék. Неб---и-є. Н___ с____ Н-б- с-н-. ---------- Небо синє. 0
N--o-s--y-. N___ s_____ N-b- s-n-e- ----------- Nebo synye.
A fű zöld. Т-ава-з-л-на. Т____ з______ Т-а-а з-л-н-. ------------- Трава зелена. 0
T---- -e--n-. T____ z______ T-a-a z-l-n-. ------------- Trava zelena.
A föld barna. З-м-я----------. З____ к_________ З-м-я к-р-ч-е-а- ---------------- Земля коричнева. 0
Z-ml-a-k-ry--neva. Z_____ k__________ Z-m-y- k-r-c-n-v-. ------------------ Zemlya korychneva.
A felhő szürke. Х---- --р-. Х____ с____ Х-а-а с-р-. ----------- Хмара сіра. 0
K-mara --ra. K_____ s____ K-m-r- s-r-. ------------ Khmara sira.
A kerekek feketék. Ш-н---о-н-. Ш___ ч_____ Ш-н- ч-р-і- ----------- Шини чорні. 0
Shy-y-c---ni. S____ c______ S-y-y c-o-n-. ------------- Shyny chorni.
Milyen színű a hó? Fehér. Як--о--о-ь-ру--н-г- Біли-. Я____ к______ с____ Б_____ Я-о-о к-л-о-у с-і-? Б-л-й- -------------------------- Якого кольору сніг? Білий. 0
Ya--h--ko---r--s--h---i----. Y_____ k______ s____ B_____ Y-k-h- k-l-o-u s-i-? B-l-y-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru snih? Bilyy̆.
Milyen színű a nap? Sárga. Я--------ьор----нц-? -о-те. Я____ к______ с_____ Ж_____ Я-о-о к-л-о-у с-н-е- Ж-в-е- --------------------------- Якого кольору сонце? Жовте. 0
Y--oho ---ʹo---s-nts-- Z-o--e. Y_____ k______ s______ Z______ Y-k-h- k-l-o-u s-n-s-? Z-o-t-. ------------------------------ Yakoho kolʹoru sontse? Zhovte.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. Якого к--ьору ---ар----? -ранжева. Я____ к______ п_________ О________ Я-о-о к-л-о-у п-м-р-н-а- О-а-ж-в-. ---------------------------------- Якого кольору помаранча? Оранжева. 0
Yakoh--k-l---- -o-a-a-ch---Or-nzheva. Y_____ k______ p__________ O_________ Y-k-h- k-l-o-u p-m-r-n-h-? O-a-z-e-a- ------------------------------------- Yakoho kolʹoru pomarancha? Oranzheva.
Milyen színű a cseresznye? Piros. Я-о-о кол--ру в-шня- --р-о--. Я____ к______ в_____ Ч_______ Я-о-о к-л-о-у в-ш-я- Ч-р-о-а- ----------------------------- Якого кольору вишня? Червона. 0
Yak-h- kol-o-u v-s---a- -----ona. Y_____ k______ v_______ C________ Y-k-h- k-l-o-u v-s-n-a- C-e-v-n-. --------------------------------- Yakoho kolʹoru vyshnya? Chervona.
Milyen színű az ég? Kék. Я-о-о кольор- неб-? -и-є. Я____ к______ н____ С____ Я-о-о к-л-о-у н-б-? С-н-. ------------------------- Якого кольору небо? Синє. 0
Ya-oho kol-o-------?-S-nye. Y_____ k______ n____ S_____ Y-k-h- k-l-o-u n-b-? S-n-e- --------------------------- Yakoho kolʹoru nebo? Synye.
Milyen színű a fű? Zöld. Я-ог----л-о-у т-ава?-З-лена. Я____ к______ т_____ З______ Я-о-о к-л-о-у т-а-а- З-л-н-. ---------------------------- Якого кольору трава? Зелена. 0
Y--o----o--o-u-t---a? -e-en-. Y_____ k______ t_____ Z______ Y-k-h- k-l-o-u t-a-a- Z-l-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru trava? Zelena.
Milyen színű a föld? Barna. Якого -о-ь--у-зе-ля?-Ко-и-н--а. Я____ к______ з_____ К_________ Я-о-о к-л-о-у з-м-я- К-р-ч-е-а- ------------------------------- Якого кольору земля? Коричнева. 0
Y-k-ho ko--o-u zemly---K-----nev-. Y_____ k______ z______ K__________ Y-k-h- k-l-o-u z-m-y-? K-r-c-n-v-. ---------------------------------- Yakoho kolʹoru zemlya? Korychneva.
Milyen színű a felhő? Szürke. Яко---к---о-- -мар----і--. Я____ к______ х_____ С____ Я-о-о к-л-о-у х-а-а- С-р-. -------------------------- Якого кольору хмара? Сіра. 0
Y-koho-k-l---u k-ma-a? -i--. Y_____ k______ k______ S____ Y-k-h- k-l-o-u k-m-r-? S-r-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru khmara? Sira.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. Я--г- к--ьо-- шин-?-Чо-ні. Я____ к______ ш____ Ч_____ Я-о-о к-л-о-у ш-н-? Ч-р-і- -------------------------- Якого кольору шини? Чорні. 0
Y-k-h---ol-oru---yny?--h----. Y_____ k______ s_____ C______ Y-k-h- k-l-o-u s-y-y- C-o-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru shyny? Chorni.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!