Kifejezéstár

hu Színek   »   uk Кольори

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [чотирнадцять]

14 [chotyrnadtsyatʹ]

Кольори

Kolʹory

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
A hó fehér. Сн-г--іл-й. С___ б_____ С-і- б-л-й- ----------- Сніг білий. 0
S-ih--il-y-. S___ b_____ S-i- b-l-y-. ------------ Snih bilyy̆.
A nap sárga. Со-ц- -о--е. С____ ж_____ С-н-е ж-в-е- ------------ Сонце жовте. 0
So-t-e --o---. S_____ z______ S-n-s- z-o-t-. -------------- Sontse zhovte.
A narancs narancssárga. П-мар-н-----а--е--. П________ о________ П-м-р-н-а о-а-ж-в-. ------------------- Помаранча оранжева. 0
P-mara-c-- ---nz---a. P_________ o_________ P-m-r-n-h- o-a-z-e-a- --------------------- Pomarancha oranzheva.
A cseresznye piros. Вишн- чер-о--. В____ ч_______ В-ш-я ч-р-о-а- -------------- Вишня червона. 0
Vysh--- c-e-v--a. V______ c________ V-s-n-a c-e-v-n-. ----------------- Vyshnya chervona.
Az ég kék. Н----с---. Н___ с____ Н-б- с-н-. ---------- Небо синє. 0
Nebo------. N___ s_____ N-b- s-n-e- ----------- Nebo synye.
A fű zöld. Т-----зелен-. Т____ з______ Т-а-а з-л-н-. ------------- Трава зелена. 0
T-a-- -ele-a. T____ z______ T-a-a z-l-n-. ------------- Trava zelena.
A föld barna. Зе----кор-чнева. З____ к_________ З-м-я к-р-ч-е-а- ---------------- Земля коричнева. 0
Ze-l-a -oryc-ne-a. Z_____ k__________ Z-m-y- k-r-c-n-v-. ------------------ Zemlya korychneva.
A felhő szürke. Хм--а--і-а. Х____ с____ Х-а-а с-р-. ----------- Хмара сіра. 0
Khm-ra-sir-. K_____ s____ K-m-r- s-r-. ------------ Khmara sira.
A kerekek feketék. Ш--и чо-н-. Ш___ ч_____ Ш-н- ч-р-і- ----------- Шини чорні. 0
S-yny c-orn-. S____ c______ S-y-y c-o-n-. ------------- Shyny chorni.
Milyen színű a hó? Fehér. Яко-- ---ьору ----? Б-ли-. Я____ к______ с____ Б_____ Я-о-о к-л-о-у с-і-? Б-л-й- -------------------------- Якого кольору сніг? Білий. 0
Y-koh- kolʹoru--n-h- --l---. Y_____ k______ s____ B_____ Y-k-h- k-l-o-u s-i-? B-l-y-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru snih? Bilyy̆.
Milyen színű a nap? Sárga. Я--го--о-ь-р- ----е?-Жо-те. Я____ к______ с_____ Ж_____ Я-о-о к-л-о-у с-н-е- Ж-в-е- --------------------------- Якого кольору сонце? Жовте. 0
Y--o-o k---or- s--t--? -----e. Y_____ k______ s______ Z______ Y-k-h- k-l-o-u s-n-s-? Z-o-t-. ------------------------------ Yakoho kolʹoru sontse? Zhovte.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. Я---о-коль--у--омаранча? О----ев-. Я____ к______ п_________ О________ Я-о-о к-л-о-у п-м-р-н-а- О-а-ж-в-. ---------------------------------- Якого кольору помаранча? Оранжева. 0
Ya-oh- ko----u -o--r----a? -ra-z--v-. Y_____ k______ p__________ O_________ Y-k-h- k-l-o-u p-m-r-n-h-? O-a-z-e-a- ------------------------------------- Yakoho kolʹoru pomarancha? Oranzheva.
Milyen színű a cseresznye? Piros. Я---о ко--ор--вишн-? Ч---о-а. Я____ к______ в_____ Ч_______ Я-о-о к-л-о-у в-ш-я- Ч-р-о-а- ----------------------------- Якого кольору вишня? Червона. 0
Yak--o--ol---- vysh-y-------v--a. Y_____ k______ v_______ C________ Y-k-h- k-l-o-u v-s-n-a- C-e-v-n-. --------------------------------- Yakoho kolʹoru vyshnya? Chervona.
Milyen színű az ég? Kék. Я-о-о-к-ль--у не-о? -и--. Я____ к______ н____ С____ Я-о-о к-л-о-у н-б-? С-н-. ------------------------- Якого кольору небо? Синє. 0
Yakoh- ------u -ebo- Syn-e. Y_____ k______ n____ S_____ Y-k-h- k-l-o-u n-b-? S-n-e- --------------------------- Yakoho kolʹoru nebo? Synye.
Milyen színű a fű? Zöld. Я---о--ол--р- -рав---Зел-н-. Я____ к______ т_____ З______ Я-о-о к-л-о-у т-а-а- З-л-н-. ---------------------------- Якого кольору трава? Зелена. 0
Y--o-- k--ʹo-u--r-v-- Z-len-. Y_____ k______ t_____ Z______ Y-k-h- k-l-o-u t-a-a- Z-l-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru trava? Zelena.
Milyen színű a föld? Barna. Якого---льору з--л-?-Ко--чне-а. Я____ к______ з_____ К_________ Я-о-о к-л-о-у з-м-я- К-р-ч-е-а- ------------------------------- Якого кольору земля? Коричнева. 0
Y---ho --lʹ--- -eml--?-K-rych-ev-. Y_____ k______ z______ K__________ Y-k-h- k-l-o-u z-m-y-? K-r-c-n-v-. ---------------------------------- Yakoho kolʹoru zemlya? Korychneva.
Milyen színű a felhő? Szürke. Я---о----ьору -м-р-- С--а. Я____ к______ х_____ С____ Я-о-о к-л-о-у х-а-а- С-р-. -------------------------- Якого кольору хмара? Сіра. 0
Y--oho k-lʹo-u---m-ra?-Si-a. Y_____ k______ k______ S____ Y-k-h- k-l-o-u k-m-r-? S-r-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru khmara? Sira.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. Якого-к--ьор- ш---- Чорн-. Я____ к______ ш____ Ч_____ Я-о-о к-л-о-у ш-н-? Ч-р-і- -------------------------- Якого кольору шини? Чорні. 0
Y-------o---ru sh---- -horn-. Y_____ k______ s_____ C______ Y-k-h- k-l-o-u s-y-y- C-o-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru shyny? Chorni.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!