Hol van a legközelebbi postahivatal?
ה--ן -מצ--סנ-- הדו-- --ר-ב-
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h-y-h-n----ts---n-f-ha---ar-h--ar-v?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Hol van a legközelebbi postahivatal?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Messze van a legközelebbi postahivatal?
כ-ה ר-וק ס--ף הד--ר ---וב ב--ת--
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
ka--h--axo---n-f-ha-o'a- haqa--v-be-o-er?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Messze van a legközelebbi postahivatal?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Hol van a legközelebbi postaláda?
ה-כ- -י-ת הדוא--הק-ו-ה-
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
he-kh-- te--at -ado'ar-haq-----?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Hol van a legközelebbi postaláda?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Szükségem van egy pár bélyegre.
א-- -קו--- ה-ל-ו---.
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
ani za-u-/zquqa---e--l-m.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Szükségem van egy pár bélyegre.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Egy képeslapra és egy levélre.
-ג--י- -למכתב.
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
le-----h--l-----ta-.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Egy képeslapra és egy levélre.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába?
--ה-ע--ים ----ה-ש-וח-----י--?
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k---h--l-m----e- h--i-hl-ax ----------?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Milyen nehéz a csomag?
--- --ק-ת-ה-ב-לה-
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
ka-ah--ho--l-- ---av-l--?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Milyen nehéz a csomag?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Küldhetem légipostával?
אפ-ר -של-- א--זה ב-ו---או-ר?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e--ha---i---o----t---h be-o-a--a--r?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Küldhetem légipostával?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Meddig tart míg megérkezik?
כ-ה זמן--י-ח-המשל--?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k-m-- z-a- i-ax-----s-l-ax?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Meddig tart míg megérkezik?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Hol tudok telefonálni?
ה-כ--או-ל --ל-ן-
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he--h-n u---l--'-a-f-n?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Hol tudok telefonálni?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Hol van a legközelebbi telefonfülke?
הי-ן נמצ--ת------ון--ק----
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h-y---n--imtsa-ta--a---efo--h---r--?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Hol van a legközelebbi telefonfülke?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Van telefonkártyája?
יש--ך---כ-ט-
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
ye-h-l---a---leka-t?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Van telefonkártyája?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Van egy telefonkönyve?
יש ל--ספ---לפ-נים?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y--h l-kh- s-f-r ---e--ni-?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Van egy telefonkönyve?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Ismeri ön Ausztria hívószámát?
א--/ ה-י-ד--/ ת ---ה-יד--ת ---אוס-רי--
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a---/a-----e'a/y-d-'a--mah -a---o--- --el-o-t-i-h?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Ismeri ön Ausztria hívószámát?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Egy pillanat, utána nézek.
----אח-- א-י-אס-כ--
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
reg-a--x----a-- e--akel.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Egy pillanat, utána nézek.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
A vonal mindig foglalt.
-ק--כ- -זמן--פ-ס.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
haq-w---l h-z-a----f-s.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
A vonal mindig foglalt.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Melyik számot hívta?
איז- ---- ---ג-?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e-ze- m-s--r--iag--/--a-t?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Melyik számot hívta?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Először a nullát kell választania!
את-- --צ--- / ה -חייג ---- --ס-
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
at-h/at---a---h/---i-h------ay-- -o--m-e-es!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Először a nullát kell választania!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!