| Kenapa awak tidak datang? |
Ի--ու՞ -ե-ր ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-ch’----h----r -e--l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Kenapa awak tidak datang?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| Saya sakit. |
Ե--հ---նդ--ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye---iv-nd -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
Saya sakit.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| Saya tidak datang kerana saya sakit. |
Ե- չ-ի-ե--լ,--րով-ե-և--ս ------ է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye- ch---i-ye---- v--o---tev -e- hi--n---i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Saya tidak datang kerana saya sakit.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| Kenapa dia tidak datang? |
Ի-չու՞---ր-ն- -կ-լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc-’u՞--h’e---- y---l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Kenapa dia tidak datang?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Dia penat. |
Ն- հ-գն-ծ էր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na h-g---s er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
Dia penat.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| Dia tidak datang kerana dia penat. |
Նա չ-- -կ-լ, ո-ով---և--ա----ն-- էր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na ch-er---k--, -o-ov--te- -a---g---- -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Dia tidak datang kerana dia penat.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| Kenapa dia tidak datang? |
Ին-ո-՞ -է-----ե-ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inch-u- c--------y-kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Kenapa dia tidak datang?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Dia tidak mempunyai keinginan. |
Ն--հա-ո--ք--ուն--:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N--ha-huyk’---’--er
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
Dia tidak mempunyai keinginan.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan. |
Նա -է- -կ--,--ր---հ-տև -ա հ----յք--ու-եր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- --’er---kel--voro-ehe-e--na-ha-h--k- --’un-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Dia tak datang kerana dia tidak mempunyai keinginan.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| Kenapa kamu semua tidak datang? |
Ի-չո-՞ չ--- --ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-ch--՞ ---y---’--e-el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Kenapa kamu semua tidak datang?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| Kereta kami rosak. |
Մե- -եք-նան --աց---է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- --k---n---p------s--el--r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Kereta kami rosak.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Kami tidak datang kerana kereta kami rosak. |
Մ-ն--չէին----ել,----վ---- մ-ր --քե-ա- -չացե--է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-n-- c--ein-’ -ekel, vor---e----m-r --k’-e-a- ----’ats-ye--er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Kami tidak datang kerana kereta kami rosak.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Kenapa mereka tidak datang? |
Ին-----չ-ին մ-րդիկ-եկե-:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inch--- -h’----ma--i- -ek-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
Kenapa mereka tidak datang?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| Mereka tertinggal kereta api. |
Նր-----նացք-ց -ի--ո-շա--լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a--’-gn---’---t---e-n-u-h----y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Mereka tertinggal kereta api.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api. |
Նրան--չ-ի--եկե-,-ո-ո----և գնա--ի- է----ւշա--լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-nk- ---e---yek--, v-----e-e---nat---’i-s’---n---h-t-’y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Mereka tidak datang kerana tertinggal kereta api.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Kenapa awak tidak datang? |
Ինչ-ւ- չէիր-եկ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I--h--- -h---- -ek-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Kenapa awak tidak datang?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| Saya tidak dibenarkan. |
Ին--չէր-կ-ր-լ-:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-d- c-’e---are-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
Saya tidak dibenarkan.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan. |
Ե--չէ- --ել,-որով-ետ- ի-- չ-- -ար--ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes ch-e---e-e-,-v-rovhe--v--n-- ---e- k-r-li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
Saya tidak datang kerana saya tidak dibenarkan.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|