Розмовник

uk Напої   »   ad Шъонхэр

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [пшIыкIутIу]

12 [pshIykIutIu]

Шъонхэр

Shonhjer

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Я п’ю чай. Сэ -а-----ъо. С_ щ__ с_____ С- щ-й с-ш-о- ------------- Сэ щай сешъо. 0
Sj--s-h-j sesho. S__ s____ s_____ S-e s-h-j s-s-o- ---------------- Sje shhaj sesho.
Я п’ю каву. Сэ-ко-----шъо. С_ к___ с_____ С- к-ф- с-ш-о- -------------- Сэ кофе сешъо. 0
S-e----- sesh-. S__ k___ s_____ S-e k-f- s-s-o- --------------- Sje kofe sesho.
Я п’ю мінеральну воду. С-----е-а-ыпс------. С_ м_________ с_____ С- м-н-р-л-п- с-ш-о- -------------------- Сэ минералыпс сешъо. 0
Sje --n-ralyp- -e-h-. S__ m_________ s_____ S-e m-n-r-l-p- s-s-o- --------------------- Sje mineralyps sesho.
Чи п’єш ти чай з лимоном? О -и--н -элъэ----- -е-ъ--? О л____ х_____ щ__ у______ О л-м-н х-л-э- щ-й у-ш-у-? -------------------------- О лимон хэлъэу щай уешъуа? 0
O-lim-n-hj-l--u sh-a- ue-hu-? O l____ h______ s____ u______ O l-m-n h-e-j-u s-h-j u-s-u-? ----------------------------- O limon hjeljeu shhaj ueshua?
Чи п’єш ти каву з цукром? О шъ--щыгъ- -э-ъэу --фе-у-шъу-? О ш________ х_____ к___ у______ О ш-о-щ-г-у х-л-э- к-ф- у-ш-у-? ------------------------------- О шъоущыгъу хэлъэу кофе уешъуа? 0
O-s-ous-h-gu --e---- ko---ues---? O s_________ h______ k___ u______ O s-o-s-h-g- h-e-j-u k-f- u-s-u-? --------------------------------- O shoushhygu hjeljeu kofe ueshua?
Чи п’єш ти воду з льодом? О---- хэ-ъ---псы--е-ъу-? О м__ х_____ п__ у______ О м-л х-л-э- п-ы у-ш-у-? ------------------------ О мыл хэлъэу псы уешъуа? 0
O-myl hjeljeu--s- uesh-a? O m__ h______ p__ u______ O m-l h-e-j-u p-y u-s-u-? ------------------------- O myl hjeljeu psy ueshua?
Тут вечірка. М---ч--дэс щ---? М__ ч_____ щ____ М-щ ч-щ-э- щ-I-? ---------------- Мыщ чэщдэс щыIа? 0
My-h- -h-e-hhdje- -h-yI-? M____ c__________ s______ M-s-h c-j-s-h-j-s s-h-I-? ------------------------- Myshh chjeshhdjes shhyIa?
Люди п’ють шампанське. Ц--ф----ша-п--с--м--шъох. Ц______ ш_________ е_____ Ц-ы-х-р ш-м-а-с-э- е-ъ-х- ------------------------- ЦIыфхэр шампанскэм ешъох. 0
CIyfh-er -h--p-----em--sh-h. C_______ s___________ e_____ C-y-h-e- s-a-p-n-k-e- e-h-h- ---------------------------- CIyfhjer shampanskjem eshoh.
Люди п’ють вино і пиво. Ц--ф--р---н--ы-Iи -ив- ешъ--. Ц______ с___ ы___ п___ е_____ Ц-ы-х-р с-н- ы-I- п-в- е-ъ-х- ----------------------------- ЦIыфхэр санэ ыкIи пивэ ешъох. 0
C--fh--r -a-je--kI--p-vje --h-h. C_______ s____ y___ p____ e_____ C-y-h-e- s-n-e y-I- p-v-e e-h-h- -------------------------------- CIyfhjer sanje ykIi pivje eshoh.
Чи п’єш ти алкоголь? О -ъ-- к--а-Iэ у----а? О ш___ к______ у______ О ш-о- к-у-ч-э у-ш-у-? ---------------------- О шъон кIуачIэ уешъуа? 0
O--------ua-hI-- ---hu-? O s___ k________ u______ O s-o- k-u-c-I-e u-s-u-? ------------------------ O shon kIuachIje ueshua?
Чи п’єш ти віскі? О-ви-ки-уе-ъ--? О в____ у______ О в-с-и у-ш-у-? --------------- О виски уешъуа? 0
O--i-ki u-shu-? O v____ u______ O v-s-i u-s-u-? --------------- O viski ueshua?
Чи п’єш ти колу з ромом? О-ром-хэтэ-----э ---ъ--? О р__ х____ к___ у______ О р-м х-т-у к-л- у-ш-у-? ------------------------ О ром хэтэу колэ уешъуа? 0
O r-m--j----- k-l-e--e-h-a? O r__ h______ k____ u______ O r-m h-e-j-u k-l-e u-s-u-? --------------------------- O rom hjetjeu kolje ueshua?
Я не люблю шампанського. Сэ -амп--скэ- сикI-с-п. С_ ш_________ с________ С- ш-м-а-с-э- с-к-а-э-. ----------------------- Сэ шампанскэр сикIасэп. 0
Sj- ----p-n-kjer sikI-sjep. S__ s___________ s_________ S-e s-a-p-n-k-e- s-k-a-j-p- --------------------------- Sje shampanskjer sikIasjep.
Я не люблю вина. Сэ--а-эр -ик-ас-п. С_ с____ с________ С- с-н-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ санэр сикIасэп. 0
Sje---nj-r s--I--j--. S__ s_____ s_________ S-e s-n-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje sanjer sikIasjep.
Я не люблю пива. С--пив----и-I-сэп. С_ п____ с________ С- п-в-р с-к-а-э-. ------------------ Сэ пивэр сикIасэп. 0
Sje p--j-r -i---s-e-. S__ p_____ s_________ S-e p-v-e- s-k-a-j-p- --------------------- Sje pivjer sikIasjep.
Немовля любить молоко. С----- --- и----. С_____ щ__ и_____ С-б-и- щ-р и-I-с- ----------------- Сабыим щэр икIас. 0
Saby-m --hje-----a-. S_____ s_____ i_____ S-b-i- s-h-e- i-I-s- -------------------- Sabyim shhjer ikIas.
Дитина любить какао і яблучний сік. К---эцI--Iу- -а-ао--к-и м-Iэ-ыс--- -к--с. К___________ к____ ы___ м_________ и_____ К-э-э-I-к-у- к-к-о ы-I- м-I-р-с-п- и-I-с- ----------------------------------------- КIэлэцIыкIум какао ыкIи мыIэрысэпс икIас. 0
KI-e--e-Iyk-u- ka-a---kI---y--e--s---s -k-as. K_____________ k____ y___ m___________ i_____ K-j-l-e-I-k-u- k-k-o y-I- m-I-e-y-j-p- i-I-s- --------------------------------------------- KIjeljecIykIum kakao ykIi myIjerysjeps ikIas.
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Б-ыл--ыг-эм-а-ельс-ны-с ыкI--гр-йпфр-т--с-и-I--. Б__________ а__________ ы___ г___________ и_____ Б-ы-ъ-ы-ъ-м а-е-ь-и-ы-с ы-I- г-е-п-р-т-п- и-I-с- ------------------------------------------------ Бзылъфыгъэм апельсиныпс ыкIи грейпфрутыпс икIас. 0
Bz--f--je- apel-sin-p---kI------pfru--ps ikIas. B_________ a__________ y___ g___________ i_____ B-y-f-g-e- a-e-'-i-y-s y-I- g-e-p-r-t-p- i-I-s- ----------------------------------------------- Bzylfygjem apel'sinyps ykIi grejpfrutyps ikIas.

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.