Розмовник

uk Напої   »   nn Drikke

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [tolv]

Drikke

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Я п’ю чай. E--dr--- --. E_ d____ t__ E- d-i-k t-. ------------ Eg drikk te. 0
Я п’ю каву. E- --i-- -af-i. E_ d____ k_____ E- d-i-k k-f-i- --------------- Eg drikk kaffi. 0
Я п’ю мінеральну воду. E--dr-k--mi-e-a-vat-. E_ d____ m___________ E- d-i-k m-n-r-l-a-n- --------------------- Eg drikk mineralvatn. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? D-i-k d- -e--e----t-on? D____ d_ t_ m__ s______ D-i-k d- t- m-d s-t-o-? ----------------------- Drikk du te med sitron? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? D-ikk-d- ka--i-m-- suk--r? D____ d_ k____ m__ s______ D-i-k d- k-f-i m-d s-k-e-? -------------------------- Drikk du kaffi med sukker? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? Dri-k--- v----m-- is--t--? D____ d_ v___ m__ i_______ D-i-k d- v-t- m-d i-b-t-r- -------------------------- Drikk du vatn med isbitar? 0
Тут вечірка. He- -r---t ----. H__ e_ d__ f____ H-r e- d-t f-s-. ---------------- Her er det fest. 0
Люди п’ють шампанське. Fo---d---k mus-er-nd---i-. F___ d____ m_________ v___ F-l- d-i-k m-s-e-a-d- v-n- -------------------------- Folk drikk musserande vin. 0
Люди п’ють вино і пиво. Fo-- dri---v----- ø-. F___ d____ v__ o_ ø__ F-l- d-i-k v-n o- ø-. --------------------- Folk drikk vin og øl. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Dr-k--d- al---ol? D____ d_ a_______ D-i-k d- a-k-h-l- ----------------- Drikk du alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? D-i-k-d--w-i-k-? D____ d_ w______ D-i-k d- w-i-k-? ---------------- Drikk du whisky? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? D---k -- ---a--ed rom? D____ d_ c___ m__ r___ D-i-k d- c-l- m-d r-m- ---------------------- Drikk du cola med rom? 0
Я не люблю шампанського. E--li-a--i-k-e mu---r--d- vin. E_ l____ i____ m_________ v___ E- l-k-r i-k-e m-s-e-a-d- v-n- ------------------------------ Eg likar ikkje musserande vin. 0
Я не люблю вина. E---i--- ---j- ---. E_ l____ i____ v___ E- l-k-r i-k-e v-n- ------------------- Eg likar ikkje vin. 0
Я не люблю пива. Eg --k-r --kj----. E_ l____ i____ ø__ E- l-k-r i-k-e ø-. ------------------ Eg likar ikkje øl. 0
Немовля любить молоко. Babye- ---ar---ø--. B_____ l____ m_____ B-b-e- l-k-r m-ø-k- ------------------- Babyen likar mjølk. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. B-r--t-l---r ka-----g e-l--us. B_____ l____ k____ o_ e_______ B-r-e- l-k-r k-k-o o- e-l-j-s- ------------------------------ Barnet likar kakao og eplejus. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Kv-n-a-likar appe--i-jus o--grape-ru--j--. K_____ l____ a__________ o_ g_____________ K-i-n- l-k-r a-p-l-i-j-s o- g-a-e-r-k-j-s- ------------------------------------------ Kvinna likar appelsinjus og grapefruktjus. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.