Розмовник

uk Напої   »   sl Pijače

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [dvanajst]

Pijače

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Я п’ю чай. P-j-- ča-. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Я п’ю каву. Pi-e- --v-. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Я п’ю мінеральну воду. P--e- mi---a-n----do. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? P---š č-- - lim-n-? P____ č__ z l______ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Piješ kav- - --ad--r-em? P____ k___ s s__________ P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? Pi--š--o------edom? P____ v___ z l_____ P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Тут вечірка. T-k-j------bav-. T____ j_ z______ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Люди п’ють шампанське. Lj---e--i--jo pen---. L_____ p_____ p______ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Люди п’ють вино і пиво. Ljud-e---je-- --no i--pi-o. L_____ p_____ v___ i_ p____ L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Pi--- al---o-? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? Pi----viski? P____ v_____ P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? P-j-š ---- - -u-o-? P____ k___ z r_____ P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Я не люблю шампанського. N--m-ra---e--n-. N_ m____ p______ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Я не люблю вина. N--m------ina. N_ m____ v____ N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Я не люблю пива. Ne-----m ----. N_ m____ p____ N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Немовля любить молоко. Do-en-k- i---- ra---m-eko. D_______ i____ r___ m_____ D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. O-r--i---ajo-r-d- ---av-in jabolč-- so-. O_____ i____ r___ k____ i_ j_______ s___ O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Ž----e---a------e-p-m--ančni-s-k-in -o--gr-ni--e. Ž_____ i____ r___ p_________ s__ i_ s__ g________ Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.