Розмовник

uk Напої   »   pl Napoje

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [dwanaście]

Napoje

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська польська Відтворити більше
Я п’ю чай. P----h--ba-ę. P___ h_______ P-j- h-r-a-ę- ------------- Piję herbatę. 0
Я п’ю каву. P-ję-kawę. P___ k____ P-j- k-w-. ---------- Piję kawę. 0
Я п’ю мінеральну воду. Pi-ę ---ę mi--r----. P___ w___ m_________ P-j- w-d- m-n-r-l-ą- -------------------- Piję wodę mineralną. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? P-je-z h-----ę z -----ną? P_____ h______ z c_______ P-j-s- h-r-a-ę z c-t-y-ą- ------------------------- Pijesz herbatę z cytryną? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? P--es---a-ę z c--re-? P_____ k___ z c______ P-j-s- k-w- z c-k-e-? --------------------- Pijesz kawę z cukrem? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? P-je-- -odę z--o-e-? P_____ w___ z l_____ P-j-s- w-d- z l-d-m- -------------------- Pijesz wodę z lodem? 0
Тут вечірка. T- j-st--r-y--c--. T_ j___ p_________ T- j-s- p-z-j-c-e- ------------------ Tu jest przyjęcie. 0
Люди п’ють шампанське. Lud-ie---j- -zamp-na. L_____ p___ s________ L-d-i- p-j- s-a-p-n-. --------------------- Ludzie piją szampana. 0
Люди п’ють вино і пиво. Lud--- p-j----n- i ----. L_____ p___ w___ i p____ L-d-i- p-j- w-n- i p-w-. ------------------------ Ludzie piją wino i piwo. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Pij--z-al----l? P_____ a_______ P-j-s- a-k-h-l- --------------- Pijesz alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? P----z-whi-k-? P_____ w______ P-j-s- w-i-k-? -------------- Pijesz whisky? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Pij-sz c--ę - -um-m? P_____ c___ z r_____ P-j-s- c-l- z r-m-m- -------------------- Pijesz colę z rumem? 0
Я не люблю шампанського. N-e---b-ę-sza--a----/ --- c--ę-szampa--. N__ l____ s________ / N__ c___ s________ N-e l-b-ę s-a-p-n-. / N-e c-c- s-a-p-n-. ---------------------------------------- Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. 0
Я не люблю вина. Nie ---ię wi-a. /--i- ---- w-n-. N__ l____ w____ / N__ c___ w____ N-e l-b-ę w-n-. / N-e c-c- w-n-. -------------------------------- Nie lubię wina. / Nie chcę wina. 0
Я не люблю пива. N-e-----ę------ /-N---c-c---iwa. N__ l____ p____ / N__ c___ p____ N-e l-b-ę p-w-. / N-e c-c- p-w-. -------------------------------- Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. 0
Немовля любить молоко. T- d-ie-k--l-b----e-o. ------zi-c-o----e mlek-. T_ d______ l___ m_____ / T_ d______ c___ m_____ T- d-i-c-o l-b- m-e-o- / T- d-i-c-o c-c- m-e-o- ----------------------------------------------- To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. T- -z---ko l----kak-o-i--o- j-błk-wy. /--o dzi-cko -hce--a-------o- --b-ko--. T_ d______ l___ k____ i s__ j________ / T_ d______ c___ k____ i s__ j________ T- d-i-c-o l-b- k-k-o i s-k j-b-k-w-. / T- d-i-c-o c-c- k-k-o i s-k j-b-k-w-. ----------------------------------------------------------------------------- To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. T- k----t--lubi /----e sok p---rań-zo-- i---e--f-utowy. T_ k______ l___ / c___ s__ p___________ i g____________ T- k-b-e-a l-b- / c-c- s-k p-m-r-ń-z-w- i g-e-p-r-t-w-. ------------------------------------------------------- Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.