Розмовник

uk Щось хотіти   »   ad Зыгорэм фэен

71 [сімдесят один]

Щось хотіти

Щось хотіти

71 [тIокIищрэ пшIыкIузырэ]

71 [tIokIishhrje pshIykIuzyrje]

Зыгорэм фэен

Zygorjem fjeen

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Що ви хочете? Сы- ш--з-фаер? С__ ш_________ С-д ш-у-ы-а-р- -------------- Сыд шъузыфаер? 0
Sy- -h-zy-a-r? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
Хочете грати у футбол? Ф--б-л---уешI-н-у-ш-у---? Ф_____ ш_________ ш______ Ф-т-о- ш-у-ш-э-э- ш-у-а-? ------------------------- Футбол шъуешIэнэу шъуфая? 0
Fu-bo----u-s-I-enj------f-j-? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Чи хочете ви відвідати друзів? Шъ----бд-э----эр зэ-ъу-ъэ-ъэ----э--ъуш-о-гъуа? Ш_______________ з_______________ ш___________ Ш-у-н-б-ж-г-у-э- з-ж-у-ъ-л-э-ъ-х- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------------------------- Шъуиныбджэгъухэр зэжъугъэлъэгъухэ шъушIоигъуа? 0
S----y---h----h--r--j---u--e-j-g-hj- -----I--g-a? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
Хотіти фэен-- ш-о---он ф___ / ш_______ ф-е- / ш-о-г-о- --------------- фэен / шIоигъон 0
fje-n / sh--i-on f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
Я не хочу прийти пізно. КI-сэу сы--экI---ы-с---и--о-. К_____ с__________ с_________ К-а-э- с-к-э-I-ж-ы с-I-и-ъ-п- ----------------------------- КIасэу сыкъэкIожьы сшIоигъоп. 0
KIa---- ------I-z----s--Ioi---. K______ s___________ s_________ K-a-j-u s-k-e-I-z-'- s-h-o-g-p- ------------------------------- KIasjeu sykjekIozh'y sshIoigop.
Я не хочу туди йти. А- сыкI---у ----е-. А_ с_______ с______ А- с-к-о-э- с-ф-е-. ------------------- Ащ сыкIонэу сыфаеп. 0
Ash- -y-Ion-e--s-f-ep. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
Я хочу йти додому. У--- сык------сш--иг--. У___ с_______ с________ У-э- с-к-о-ь- с-I-и-ъ-. ----------------------- Унэм сыкIожьы сшIоигъу. 0
Un--- -------'--s-hIoi--. U____ s________ s________ U-j-m s-k-o-h-y s-h-o-g-. ------------------------- Unjem sykIozh'y sshIoigu.
Я хочу залишитися вдома. У-эм--ык-и-- сш-о-гъу. У___ с______ с________ У-э- с-к-и-э с-I-и-ъ-. ---------------------- Унэм сыкъинэ сшIоигъу. 0
U-jem--y--nj- ---I-igu. U____ s______ s________ U-j-m s-k-n-e s-h-o-g-. ----------------------- Unjem sykinje sshIoigu.
Я хочу бути сам / сама. Сиза-ъо- сы-ъ-нэ-сшIо-г--. С_______ с______ с________ С-з-к-о- с-к-а-э с-I-и-ъ-. -------------------------- Сизакъоу сыкъанэ сшIоигъу. 0
S---k-- syka--- ss-I----. S______ s______ s________ S-z-k-u s-k-n-e s-h-o-g-. ------------------------- Sizakou sykanje sshIoigu.
Чи хочеш ти залишитися тут? Мыщ---ъа-э п-Iо---уа? М__ у_____ п_________ М-щ у-ъ-н- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ укъанэ пшIоигъуа? 0
Mys----kan-e ----oig-a? M____ u_____ p_________ M-s-h u-a-j- p-h-o-g-a- ----------------------- Myshh ukanje pshIoigua?
Хочеш тут їсти? Мыщ-ущ-ш---пш--игъ-а? М__ у_____ п_________ М-щ у-ы-х- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ ущышхэ пшIоигъуа? 0
Mys-- --hh--h-j- p-hIo-g-a? M____ u_________ p_________ M-s-h u-h-y-h-j- p-h-o-g-a- --------------------------- Myshh ushhyshhje pshIoigua?
Хочеш тут спати? Мыщ-у-ы-ъые-п-Iо-гъ-а? М__ у______ п_________ М-щ у-ы-ъ-е п-I-и-ъ-а- ---------------------- Мыщ ущычъые пшIоигъуа? 0
M-shh-us-h-ch-e--sh-oig-a? M____ u________ p_________ M-s-h u-h-y-h-e p-h-o-g-a- -------------------------- Myshh ushhychye pshIoigua?
Хочете від’їжджати завтра? Н-ущ шъ-е-ьэ-ьы ш---I----у-? Н___ ш_________ ш___________ Н-у- ш-у-ж-э-ь- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------- Неущ шъуежьэжьы шъушIоигъуа? 0
Neus-h s-u-zh'je-h-y---u-h-oi-ua? N_____ s____________ s___________ N-u-h- s-u-z-'-e-h-y s-u-h-o-g-a- --------------------------------- Neushh shuezh'jezh'y shushIoigua?
Чи хочете Ви залишитися до завтра? Неу- н-с- -ъ-къ--э -ъу-I-и-ъ-а? Н___ н___ ш_______ ш___________ Н-у- н-с- ш-у-ъ-н- ш-у-I-и-ъ-а- ------------------------------- Неущ нэсэ шъукъанэ шъушIоигъуа? 0
Ne-sh- -jesje--hukanje-shu--Io--u-? N_____ n_____ s_______ s___________ N-u-h- n-e-j- s-u-a-j- s-u-h-o-g-a- ----------------------------------- Neushh njesje shukanje shushIoigua?
Чи хочете Ви заплатити тільки завтра? Сч---р ---- къ-пт-м- п-----ъу-? С_____ н___ к_______ п_________ С-ё-ы- н-у- к-э-т-м- п-I-и-ъ-а- ------------------------------- Счётыр неущ къэптымэ пшIоигъуа? 0
Sc-jo-yr--e-s------pt-m-- p----i-ua? S_______ n_____ k________ p_________ S-h-o-y- n-u-h- k-e-t-m-e p-h-o-g-a- ------------------------------------ Schjotyr neushh kjeptymje pshIoigua?
Чи хочете ви на дискотеку? Ди-ко-е--- ш-ук-о--- ш---а-? Д_________ ш________ ш______ Д-с-о-е-э- ш-у-I-н-у ш-у-а-? ---------------------------- Дискотекэм шъукIонэу шъуфая? 0
Disk--ekjem s-uk-on--u-s--f-j-? D__________ s_________ s_______ D-s-o-e-j-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------------- Diskotekjem shukIonjeu shufaja?
Чи хочете ви у кіно? Ки-ом шъ--Iо--- -ъуфа-? К____ ш________ ш______ К-н-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кином шъукIонэу шъуфая? 0
Kino- sh-kIon----s--fa-a? K____ s_________ s_______ K-n-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------- Kinom shukIonjeu shufaja?
Чи хочете ви у кафе? Каф-м -ъ---о--у--ъу--я? К____ ш________ ш______ К-ф-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кафем шъукIонэу шъуфая? 0
Kafe- sh---on--u -h--aja? K____ s_________ s_______ K-f-m s-u-I-n-e- s-u-a-a- ------------------------- Kafem shukIonjeu shufaja?

Індонезія – країна багатьох мов

Республіка Індонезія є однією з найбільших країн на землі. Близько 240 мільйонів людей живе в острівній державі. Ці люди належать до багатьох різноманітних етнічних груп. За оцінками в Індонезії майже 500 етнічних груп. Ці групи мають багато різних культурних традицій. І розмовляють вони також багатьма різними мовами! В Індонезії розмовляють приблизно 250 мовами. До того ж є дуже багато діалектів. Індонезійські мови зазвичай класифікуються за етнічними групами. Є, наприклад, яванська або балійська мова. Така чисельність мов, звісно, спричиняє проблеми. Вони заважають ефективному господарюванню та управлінню. Тому в Індонезії було введено одну національну мову. Від здобуття незалежності у 1945 р. офіційною мовою є Bahasa Indonesia – індонезійська. Поряд з рідною мовою вона викладається в усіх школах. Незважаючи на це не всі мешканці Індонезії говорять цією мовою. Лише близько 70% індонезійців володіє індонезійською мовою. Рідною мовою індонезійська є «лише» для 20 мільйонів чоловік. Таким чином, багато регіональних мов все ще мають велике значення. Для любителів мови індонезійська особливо цікава. Адже вивчати індонезійську – має багато переваг. Мова вважається відносно простою. Правила граматики можна швидко вивчити. Під час вимови можна орієнтуватися на правопис. Орфографія також не важка. Багато індонезійських слів походять з інших мов. І: індонезійська невдовзі стане найважливішою мовою… То ж достатньо причин, щоб почати вивчення! Чи як?