Розмовник

uk Напої   »   th เครื่องดื่ม

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [สิบสอง]

sìp-sǎwng

เครื่องดื่ม

krêuang-dèum

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тайська Відтворити більше
Я п’ю чай. ผ-- --ดิ-----ดื---า--ร-------ะ ผ__ / ดิ___ ดื่___ ค__ / ค่_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-ช- ค-ั- / ค-ะ ------------------------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มชา ครับ / ค่ะ 0
p--m--i--ch-----èu--c-a--ra-----̂ p___________________________ p-̌---i---h-̌---e-u---h---r-́---a- ---------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dèum-cha-kráp-kâ
Я п’ю каву. ผม--/-ดิฉัน--ดื--ก--ฟ--ร-- - -่ะ ผ__ / ดิ___ ดื่_____ ค__ / ค่_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-ก-แ- ค-ั- / ค-ะ -------------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มกาแฟ ครับ / ค่ะ 0
p-̌--d-̀-c-ǎ----̀----a----krá----̂ p_____________________________ p-̌---i---h-̌---e-u---a-f---r-́---a- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dèum-ga-fæ-kráp-kâ
Я п’ю мінеральну воду. ผ-- --ด-ฉัน----่---ำ-ร- -รั--- ค-ะ ผ__ / ดิ___ ดื่____ ค__ / ค่_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-น-ำ-ร- ค-ั- / ค-ะ ---------------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มน้ำแร่ ครับ / ค่ะ 0
p-̌--di--c-ǎn---̀um----m-r-----a----â p______________________________ p-̌---i---h-̌---e-u---a-m-r-̂-k-a-p-k-̂ --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dèum-nám-ræ̂-kráp-kâ
Чи п’єш ти чай з лимоном? คุณ-ดื-ม--ใ-่ม--า--ห- -ร-บ /-คะ? คุ_ ดื่_____________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-ช-ใ-่-ะ-า-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- คุณ ดื่มชาใส่มะนาวไหม ครับ / คะ? 0
k--n---̀um-c---sà--m-́-n-o---̌i--ra---k-́ k___________________________________ k-o---e-u---h---a-i-m-́-n-o-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ koon-dèum-cha-sài-má-nao-mǎi-kráp-ká
Чи п’єш ти каву з цукром? คุ--ด-่มกาแ-ใ-่-้ำต-ลไ---ครับ----ะ? คุ_ ดื่______________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-ก-แ-ใ-่-้-ต-ล-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณ ดื่มกาแฟใส่น้ำตาลไหม ครับ / คะ? 0
koo-----um--a----sa-i----m-d-a---a-i--ra-p--á k_______________________________________ k-o---e-u---a-f---a-i-n-́---h-n-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-dèum-ga-fæ-sài-nám-dhan-mǎi-kráp-ká
Чи п’єш ти воду з льодом? ค-ณ -ื่--้ำ-ส-น--แ--งไห--ครั--/ -ะ? คุ_ ดื่___________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-น-ำ-ส-น-ำ-ข-ง-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณ ดื่มน้ำใส่น้ำแข็งไหม ครับ / คะ? 0
ko---d-̀um-n-́----̀--n-́----̌-g-m-̌i--rá---á k_____________________________________ k-o---e-u---a-m-s-̀---a-m-k-̌-g-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-dèum-nám-sài-nám-kæ̌ng-mǎi-kráp-ká
Тут вечірка. มีง-นเ-ี-ย-ที--ี่ มี_________ ม-ง-น-ล-้-ง-ี-น-่ ----------------- มีงานเลี้ยงที่นี่ 0
mee--ga--l---n--t------̂e m_____________________ m-e-n-a---i-a-g-t-̂---e-e ------------------------- mee-ngan-líang-têe-nêe
Люди п’ють шампанське. ค-กำล----ื่---ม--ญ ค____ ดื่_______ ค-ก-ล-ง ด-่-แ-ม-ป- ------------------ คนกำลัง ดื่มแชมเปญ 0
ko--ga-------d--------m--hayn k___________________________ k-n-g-m-l-n---e-u---h-m-b-a-n ----------------------------- kon-gam-lang-dèum-chæm-bhayn
Люди п’ють вино і пиво. คน-ำ-ั--ื่----์และ----ร์ ค________________ ค-ก-ล-ง-ื-ม-ว-์-ล-เ-ี-ร- ------------------------ คนกำลังดื่มไวน์และเบียร์ 0
k-n--------g---̀-m--ai-l-----a k___________________________ k-n-g-m-l-n---e-u---a---æ---i- ------------------------------ kon-gam-lang-dèum-wai-lǽ-bia
Чи п’єш ти алкоголь? คุณ ด------ื่อ-ดื่-แ-ล--ฮ--์--- -------คะ? คุ_ ดื่___________________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-เ-ร-่-ง-ื-ม-อ-ก-ฮ-ล-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------------ คุณ ดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ไหม ครับ / คะ? 0
k----d---m--rêu-------um-æ------haw-ma---------k-́ k____________________________________________ k-o---e-u---r-̂-a-g-d-̀-m-æ---a---a---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- koon-dèum-krêuang-dèum-æn-gaw-haw-mǎi-kráp-ká
Чи п’єш ти віскі? ค---ด----------หม -รั--/---? คุ_ ดื่_______ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-ว-ส-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------- คุณ ดื่มวิสกี้ไหม ครับ / คะ? 0
k--n-dè-m--i----e-e--------áp--á k____________________________ k-o---e-u---i-t-g-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-dèum-wít-gêe-mǎi-kráp-ká
Чи п’єш ти колу з ромом? คุณ--ื--โค-ก----หล-า-ัม--- --ับ /-ค-? คุ_ ดื่_______________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-โ-้-ใ-่-ห-้-ร-ม-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- คุณ ดื่มโค้กใส่เหล้ารัมไหม ครับ / คะ? 0
koon-d-̀u---ó--s----------am--ǎi-k---p-ká k____________________________________ k-o---e-u---o-k-s-̀---a-o-r-m-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- koon-dèum-kók-sài-lâo-ram-mǎi-kráp-ká
Я не люблю шампанського. ผ-- / ด---น--ไ--ชอ-แชมเปญ ผ__ / ดิ___ ไ__________ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-แ-ม-ป- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบแชมเปญ 0
pǒm---̀-chǎ--mâ---h--w---hæm----yn p_______________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---h-m-b-a-n ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-chæm-bhayn
Я не люблю вина. ผม- /---ฉัน- ไม-------์ ผ__ / ดิ___ ไ_______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-ไ-น- ----------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบไวน์ 0
pǒ---------̌---â---h--w--w-i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-wai
Я не люблю пива. ผ-♂ --ดิฉ-น----่-อบ-บ-ยร์ ผ__ / ดิ___ ไ________ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-เ-ี-ร- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบเบียร์ 0
p-----i--c-ǎ--m-̂i----------a p________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---i- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-bia
Немовля любить молоко. เด-กทาร--อ---่มนม เ_____________ เ-็-ท-ร-ช-บ-ื-ม-ม ----------------- เด็กทารกชอบดื่มนม 0
de-k-ta--g-̀t-o-p--e-u--nom d______________________ d-̀---a---o-t-o-p-d-̀-m-n-m --------------------------- dèk-tan-gòt-òp-dèum-nom
Дитина любить какао і яблучний сік. เ-็ก--บด--ม--โ--แล-น้ำ-อป-ป--ล เ_____________________ เ-็-ช-บ-ื-ม-ก-ก-แ-ะ-้-แ-ป-ป-้- ------------------------------ เด็กชอบดื่มโกโก้และน้ำแอปเปิ้ล 0
d--k--h-̂---d-̀um--o---ô---æ--na-m---p----̂-̶n d_____________________________________ d-̀---h-̂-p-d-̀-m-g-h-g-̂---æ---a-m-æ-p-b-e-r-n ----------------------------------------------- dèk-châwp-dèum-goh-gôh-lǽ-nám-æ̀p-bhêr̶n
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. ผ--ห--ง----ื่ม-้-ส-มแ---้---ร-ฟ--๊ต ผู้______________________ ผ-้-ญ-ง-อ-ด-่-น-ำ-้-แ-ะ-้-เ-ร-ฟ-ุ-ต ----------------------------------- ผู้หญิงชอบดื่มน้ำส้มและน้ำเกรฟฟรุ๊ต 0
po------ng--ha-w----̀-m-------ôm-l-́-na------̀yf--ró-t p_____________________________________________ p-̂---i-n---h-̂-p-d-̀-m-n-́---o-m-l-́-n-́---r-̀-f-f-o-o- -------------------------------------------------------- pôo-yǐng-châwp-dèum-nám-sôm-lǽ-nám-gràyf-fróot

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.