Розмовник

uk Напої   »   lv Dzērieni

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Я п’ю чай. E--dz-r--t---. E_ d____ t____ E- d-e-u t-j-. -------------- Es dzeru tēju. 0
Я п’ю каву. E- -z-r------j-. E_ d____ k______ E- d-e-u k-f-j-. ---------------- Es dzeru kafiju. 0
Я п’ю мінеральну воду. E- -zer- m---rālūdeni. E_ d____ m____________ E- d-e-u m-n-r-l-d-n-. ---------------------- Es dzeru minerālūdeni. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? Va- -u-d----t-ju ---c-tr---? V__ t_ d___ t___ a_ c_______ V-i t- d-e- t-j- a- c-t-o-u- ---------------------------- Vai tu dzer tēju ar citronu? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Vai------e--k---ju--r --k---? V__ t_ d___ k_____ a_ c______ V-i t- d-e- k-f-j- a- c-k-r-? ----------------------------- Vai tu dzer kafiju ar cukuru? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? V-i-tu--ze- ūdeni a-----u? V__ t_ d___ ū____ a_ l____ V-i t- d-e- ū-e-i a- l-d-? -------------------------- Vai tu dzer ūdeni ar ledu? 0
Тут вечірка. T- ir ballīt-. T_ i_ b_______ T- i- b-l-ī-e- -------------- Te ir ballīte. 0
Люди п’ють шампанське. Ļa-dis --er-dzi-k------v--u. Ļ_____ d___ d_________ v____ Ļ-u-i- d-e- d-i-k-t-š- v-n-. ---------------------------- Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. 0
Люди п’ють вино і пиво. Ļ---i--d--- --n- -n a--. Ļ_____ d___ v___ u_ a___ Ļ-u-i- d-e- v-n- u- a-u- ------------------------ Ļaudis dzer vīnu un alu. 0
Чи п’єш ти алкоголь? Vai tu---e- ---oho--sk-s-d-ēri----? V__ t_ d___ a___________ d_________ V-i t- d-e- a-k-h-l-s-u- d-ē-i-n-s- ----------------------------------- Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? 0
Чи п’єш ти віскі? V---tu dze----skij-? V__ t_ d___ v_______ V-i t- d-e- v-s-i-u- -------------------- Vai tu dzer viskiju? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? V-i -u d--- kolu -r rumu? V__ t_ d___ k___ a_ r____ V-i t- d-e- k-l- a- r-m-? ------------------------- Vai tu dzer kolu ar rumu? 0
Я не люблю шампанського. Man-n-g-----d-i----o---- ---s. M__ n______ d___________ v____ M-n n-g-r-o d-i-k-t-š-i- v-n-. ------------------------------ Man negaršo dzirkstošais vīns. 0
Я не люблю вина. M---n---rš- -īns. M__ n______ v____ M-n n-g-r-o v-n-. ----------------- Man negaršo vīns. 0
Я не люблю пива. Ma---eg-rš---lu-. M__ n______ a____ M-n n-g-r-o a-u-. ----------------- Man negaršo alus. 0
Немовля любить молоко. Mazulim -ar-o-p-e--. M______ g____ p_____ M-z-l-m g-r-o p-e-s- -------------------- Mazulim garšo piens. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. Bē-nam -ar---k-k----n-ā--lu -u-a. B_____ g____ k____ u_ ā____ s____ B-r-a- g-r-o k-k-o u- ā-o-u s-l-. --------------------------------- Bērnam garšo kakao un ābolu sula. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. S--vietei-g-r-- a---s--u--ul-----gre---r--u-su--. S________ g____ a_______ s___ u_ g_________ s____ S-e-i-t-i g-r-o a-e-s-n- s-l- u- g-e-p-r-t- s-l-. ------------------------------------------------- Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.