Розмовник

uk Напої   »   hr Pića

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [dvanaest]

Pića

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Я п’ю чай. Ja pi--- ča-. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Я п’ю каву. J--pi--m ka-u. J_ p____ k____ J- p-j-m k-v-. -------------- Ja pijem kavu. 0
Я п’ю мінеральну воду. Ja pij-m -in-ra--u ----. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? Pi-e- -i-č---s limun--? P____ l_ č__ s l_______ P-j-š l- č-j s l-m-n-m- ----------------------- Piješ li čaj s limunom? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Piješ -i-k-vu -a-še-e-o-? P____ l_ k___ s_ š_______ P-j-š l- k-v- s- š-ć-r-m- ------------------------- Piješ li kavu sa šećerom? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? P-je---- --du ---e-o-? P____ l_ v___ s l_____ P-j-š l- v-d- s l-d-m- ---------------------- Piješ li vodu s ledom? 0
Тут вечірка. O-d-e je--ulum. O____ j_ t_____ O-d-e j- t-l-m- --------------- Ovdje je tulum. 0
Люди п’ють шампанське. Lju-- p-ju----nušac. L____ p___ p________ L-u-i p-j- p-e-u-a-. -------------------- Ljudi piju pjenušac. 0
Люди п’ють вино і пиво. Lju-- -i-- -ino---pi--. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Чи п’єш ти алкоголь? P-je- l--alko--l? P____ l_ a_______ P-j-š l- a-k-h-l- ----------------- Piješ li alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? P--eš ---vis-i? P____ l_ v_____ P-j-š l- v-s-i- --------------- Piješ li viski? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Pi----l- k----s --mom? P____ l_ k___ s r_____ P-j-š l- k-l- s r-m-m- ---------------------- Piješ li kolu s rumom? 0
Я не люблю шампанського. N--v-li- p--nu--c. N_ v____ p________ N- v-l-m p-e-u-a-. ------------------ Ne volim pjenušac. 0
Я не люблю вина. N- vo--m-v-n-. N_ v____ v____ N- v-l-m v-n-. -------------- Ne volim vino. 0
Я не люблю пива. Ne -oli--p-v-. N_ v____ p____ N- v-l-m p-v-. -------------- Ne volim pivo. 0
Немовля любить молоко. Beb--v--i---ij-k-. B___ v___ m_______ B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. Dijete-vo----aka--i -ok od--a---e. D_____ v___ k____ i s__ o_ j______ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Go-pođ--voli-sok--- --ranč--- ----p-. G______ v___ s__ o_ n______ i g______ G-s-o-a v-l- s-k o- n-r-n-e i g-e-p-. ------------------------------------- Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.