Розмовник

uk Напої   »   cs Nápoje

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [dvanáct]

Nápoje

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Я п’ю чай. P-----a-. P___ č___ P-j- č-j- --------- Piju čaj. 0
Я п’ю каву. Pij- --v--/---f-. P___ k___ / k____ P-j- k-v- / k-f-. ----------------- Piju kávu / kafe. 0
Я п’ю мінеральну воду. P--u---ne--l--. P___ m_________ P-j- m-n-r-l-u- --------------- Piju minerálku. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? Pi-eš --j - c-tró-em? P____ č__ s c________ P-j-š č-j s c-t-ó-e-? --------------------- Piješ čaj s citrónem? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? P---š-s---enou-ká--? P____ s_______ k____ P-j-š s-a-e-o- k-v-? -------------------- Piješ slazenou kávu? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? P--eš-v--- - le---? P____ v___ s l_____ P-j-š v-d- s l-d-m- ------------------- Piješ vodu s ledem? 0
Тут вечірка. Je-t------r-- - ---ír-k /-m-j-an. J_ t___ p____ / v______ / m______ J- t-d- p-r-y / v-č-r-k / m-j-a-. --------------------------------- Je tady párty / večírek / mejdan. 0
Люди п’ють шампанське. P--e--e--a--aň-ké. P___ s_ š_________ P-j- s- š-m-a-s-é- ------------------ Pije se šampaňské. 0
Люди п’ють вино і пиво. Pij- -e-v-no-------. P___ s_ v___ a p____ P-j- s- v-n- a p-v-. -------------------- Pije se víno a pivo. 0
Чи п’єш ти алкоголь? P-j-- -lk---l? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Чи п’єш ти віскі? Pij----h--ky? P____ w______ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Pi-eš--ol- ----me-? P____ k___ s r_____ P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumem? 0
Я не люблю шампанського. Ša----sk- -- --c-----. Š________ m_ n________ Š-m-a-s-é m- n-c-u-n-. ---------------------- Šampaňské mi nechutná. 0
Я не люблю вина. V-n- -i -e--utná. V___ m_ n________ V-n- m- n-c-u-n-. ----------------- Víno mi nechutná. 0
Я не люблю пива. P-vo--- n-c-u--á. P___ m_ n________ P-v- m- n-c-u-n-. ----------------- Pivo mi nechutná. 0
Немовля любить молоко. To dítě-má-r--o ---k-. T_ d___ m_ r___ m_____ T- d-t- m- r-d- m-é-o- ---------------------- To dítě má rádo mléko. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. T- d--- má----- ---ao---j------- d--s. T_ d___ m_ r___ k____ a j_______ d____ T- d-t- m- r-d- k-k-o a j-b-e-n- d-u-. -------------------------------------- To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. Ta pan- má -á-- -o-er---ov- a --e---ý -žu-. T_ p___ m_ r___ p__________ a g______ d____ T- p-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ý a g-e-o-ý d-u-. ------------------------------------------- Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.