పదబంధం పుస్తకం

te భూత కాలం 4   »   sl Preteklost 4

84 [ఎనభై నాలుగు]

భూత కాలం 4

భూత కాలం 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు స్లోవేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
చడవడం b-a-i b____ b-a-i ----- brati 0
నేను చదివాను B--l----s--. B______ s___ B-a-(-) s-m- ------------ Bral(a) sem. 0
నేను నవల మొత్తం చదివాను Pr----l-a) sem --- --m-n. P_________ s__ c__ r_____ P-e-r-l-a- s-m c-l r-m-n- ------------------------- Prebral(a) sem cel roman. 0
అర్థం చేసుకొనుట r----e-i r_______ r-z-m-t- -------- razumeti 0
నేను అర్థం చేసుకున్నాను Ra-u--l-a- se-. R_________ s___ R-z-m-l-a- s-m- --------------- Razumel(a) sem. 0
నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను Razu-e-(-) -em cel-tno -esedilo. R_________ s__ c______ b________ R-z-m-l-a- s-m c-l-t-o b-s-d-l-. -------------------------------- Razumel(a) sem celotno besedilo. 0
సమాధానం చెప్పుట odgo--r-ti o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
నేను చెప్పాను O-govor--(-) --m. O___________ s___ O-g-v-r-l-a- s-m- ----------------- Odgovoril(a) sem. 0
నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను Od--vo-il--) sem-na vsa-vpra-----. O___________ s__ n_ v__ v_________ O-g-v-r-l-a- s-m n- v-a v-r-š-n-a- ---------------------------------- Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. 0
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు V---to - -ede-(a--sem --. V__ t_ – v_______ s__ t__ V-m t- – v-d-l-a- s-m t-. ------------------------- Vem to – vedel(a) sem to. 0
నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను Pi--m-t--– -ap--al(---sem t-. P____ t_ – n_________ s__ t__ P-š-m t- – n-p-s-l-a- s-m t-. ----------------------------- Pišem to – napisal(a) sem to. 0
నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను S-iši- -o-– --i-a-(a----- --. S_____ t_ – s________ s__ t__ S-i-i- t- – s-i-a-(-) s-m t-. ----------------------------- Slišim to – slišal(a) sem to. 0
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను G--m to--s---- -la-se- -- --ka-. G___ t_ i_____ š__ s__ t_ i_____ G-e- t- i-k-t- š-a s-m t- i-k-t- -------------------------------- Grem to iskat– šla sem to iskat. 0
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను Prine-em--- –-p--n--el (---ne-l---s-m-t-. P_______ t_ – p_______ (_________ s__ t__ P-i-e-e- t- – p-i-e-e- (-r-n-s-a- s-m t-. ----------------------------------------- Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. 0
నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను K---- ------o --m-ku----a). K____ t_ – t_ s__ k________ K-p-m t- – t- s-m k-p-l-a-. --------------------------- Kupim to – to sem kupil(a). 0
నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను Pr----u-e--to – t----m---i-----a-(a-. P_________ t_ – t_ s__ p_____________ P-i-a-u-e- t- – t- s-m p-i-a-o-a-(-)- ------------------------------------- Pričakujem to – to sem pričakoval(a). 0
నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను Po--sn-m-t--–--- s-m p-j--n-l(a-. P_______ t_ – t_ s__ p___________ P-j-s-i- t- – t- s-m p-j-s-i-(-)- --------------------------------- Pojasnim to – to sem pojasnil(a). 0
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు P-z----t- – ----em----n--(a). P_____ t_ – t_ s__ p_________ P-z-a- t- – t- s-m p-z-a-(-)- ----------------------------- Poznam to – to sem poznal(a). 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -