Buku frasa

ms Dalam teksi   »   ka ტაქსში

38 [tiga puluh lapan]

Dalam teksi

Dalam teksi

38 [ოცდათვრამეტი]

38 [otsdatvramet'i]

ტაქსში

t'aksshi

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Georgian Main Lagi
Sila hubungi teksi. გ-მ-ი----თ -აქსი -- შე--ე-ება. გ_________ ტ____ თ_ შ_________ გ-მ-ი-ა-ე- ტ-ქ-ი თ- შ-ი-ე-ე-ა- ------------------------------ გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება. 0
g----d-a---t-t-ak-i--- -h---ze-eba. g___________ t_____ t_ s___________ g-m-i-z-k-e- t-a-s- t- s-e-d-e-e-a- ----------------------------------- gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
Berapakah kos ke stesen kereta api? რ- --რს სად-უ----- --სვლა? რ_ ღ___ ს_________ მ______ რ- ღ-რ- ს-დ-უ-ა-დ- მ-ს-ლ-? -------------------------- რა ღირს სადგურამდე მისვლა? 0
ra g-i---s---ur-m-----sv-a? r_ g____ s_________ m______ r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-? --------------------------- ra ghirs sadguramde misvla?
Berapakah kos ke lapangan terbang? რა ღ--ს --რ--ო--ა-დ- მ--ვ--? რ_ ღ___ ა___________ მ______ რ- ღ-რ- ა-რ-პ-რ-ა-დ- მ-ს-ლ-? ---------------------------- რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა? 0
ra---i-s----o--or----d- m--vla? r_ g____ a_____________ m______ r- g-i-s a-r-p-o-t-a-d- m-s-l-? ------------------------------- ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
Sila terus ke hadapan. თ---ეიძ--ბა – პ-რ-ა--რ. თ_ შ_______ – პ________ თ- შ-ი-ლ-ბ- – პ-რ-ა-ი-. ----------------------- თუ შეიძლება – პირდაპირ. 0
t--shei---e-- - p-ird--'-r. t_ s_________ – p__________ t- s-e-d-l-b- – p-i-d-p-i-. --------------------------- tu sheidzleba – p'irdap'ir.
Sila belok kanan di sini. თუ -ეიძლ--ა--ა--მ--ჯ-ნი-. თ_ შ________ ა_ მ________ თ- შ-ი-ლ-ბ-, ა- მ-რ-ვ-ი-. ------------------------- თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ. 0
t--sh-i-zl-b-,-----a--vn--. t_ s__________ a_ m________ t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-. --------------------------- tu sheidzleba, ak marjvniv.
Sila belok kiri di selekoh. თუ -ეი--ე--,-ი- ----ე-ი--არც--ი-. თ_ შ________ ი_ კ______ მ________ თ- შ-ი-ლ-ბ-, ი- კ-თ-ე-ი მ-რ-ხ-ი-. --------------------------------- თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ. 0
t--s-eid-l-b-, -k----tkh--hi-ma----h---. t_ s__________ i_ k_________ m__________ t- s-e-d-l-b-, i- k-u-k-e-h- m-r-s-h-i-. ---------------------------------------- tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
Saya mengejar masa. მ-ჩ---ება. მ_________ მ-ჩ-ა-ე-ა- ---------- მეჩქარება. 0
m-ch--r-b-. m__________ m-c-k-r-b-. ----------- mechkareba.
Saya mempunyai masa lapang. დრ- მ----. დ__ მ_____ დ-ო მ-ქ-ს- ---------- დრო მაქვს. 0
dro---kv-. d__ m_____ d-o m-k-s- ---------- dro makvs.
Sila memandu lebih perlahan. თუ -ე-ძ---ა---ფრ- ნელა--ა-ეთ! თ_ შ________ უ___ ნ___ ი_____ თ- შ-ი-ლ-ბ-, უ-რ- ნ-ლ- ი-რ-თ- ----------------------------- თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ! 0
t---h-idzle--,-u--- -e-a ---et! t_ s__________ u___ n___ i_____ t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t- ------------------------------- tu sheidzleba, upro nela iaret!
Sila pegang di sini. ა------რდი---თუ---ი---ბა. ა_ გ________ თ_ შ________ ა- გ-ჩ-რ-ი-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------- აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება. 0
a- -a-h-r---- -- s----zl-ba. a_ g_________ t_ s__________ a- g-c-e-d-t- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------- ak gacherdit, tu sheidzleba.
Sila tunggu sebentar. დ---ლ-დე- --თი -უ--, თუ შე-ძ-ე--. დ________ ე___ წ____ თ_ შ________ დ-მ-ლ-დ-თ ე-თ- წ-თ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. --------------------------------- დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება. 0
dame-o-et----i----uti,--u-sheidz-e-a. d________ e___ t______ t_ s__________ d-m-l-d-t e-t- t-'-t-, t- s-e-d-l-b-. ------------------------------------- damelodet erti ts'uti, tu sheidzleba.
Saya akan kembali sebentar lagi. მა-ე -ა-ბრუნ---ი. მ___ დ___________ მ-ლ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი- ----------------- მალე დავბრუნდები. 0
male ----ru----i. m___ d___________ m-l- d-v-r-n-e-i- ----------------- male davbrundebi.
Sila beri saya resit. თუ--ე----ბ- ქ-ი-ა-ი-მ-მეცით. თ_ შ_______ ქ______ მ_______ თ- შ-ი-ლ-ბ- ქ-ი-ა-ი მ-მ-ც-თ- ---------------------------- თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით. 0
tu -heid--eb--k-ita----om-t-it. t_ s_________ k______ m________ t- s-e-d-l-b- k-i-a-i m-m-t-i-. ------------------------------- tu sheidzleba kvitari mometsit.
Saya tiada wang kecil. მ---- -ა-ვ---ურდა -ულ-. მ_ ა_ მ____ ხ____ ფ____ მ- ა- მ-ქ-ს ხ-რ-ა ფ-ლ-. ----------------------- მე არ მაქვს ხურდა ფული. 0
me ar mak-s --u-da -uli. m_ a_ m____ k_____ p____ m- a- m-k-s k-u-d- p-l-. ------------------------ me ar makvs khurda puli.
Betul, selebihnya untuk anda. მ--ლ--ა--ხ---ა და-ტ--ე-! მ_______ ხ____ დ________ მ-დ-ო-ა- ხ-რ-ა დ-ი-ო-ე-! ------------------------ მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ! 0
ma---b-, -hu--- d--t--v-t! m_______ k_____ d_________ m-d-o-a- k-u-d- d-i-'-v-t- -------------------------- madloba, khurda dait'ovet!
Bawakan saya ke alamat ini. ა- მის-მ---ზე --მ---ა-ე-. ა_ მ_________ წ__________ ა- მ-ს-მ-რ-ზ- წ-მ-ყ-ა-ე-. ------------------------- ამ მისამართზე წამიყვანეთ. 0
am----am----e t-'--i-vane-. a_ m_________ t____________ a- m-s-m-r-z- t-'-m-q-a-e-. --------------------------- am misamartze ts'amiqvanet.
Bawakan saya ke hotel saya. წამ-ყვ--ე---ემ- სა--უ-რ-ში. წ_________ ჩ___ ს__________ წ-მ-ყ-ა-ე- ჩ-მ- ს-ს-უ-რ-შ-. --------------------------- წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში. 0
t-'a-i--a-et-c-e-s sast'u------. t___________ c____ s____________ t-'-m-q-a-e- c-e-s s-s-'-m-o-h-. -------------------------------- ts'amiqvanet chems sast'umroshi.
Bawakan saya ke pantai. წამ---ან-თ პლ-ჟ-ე. წ_________ პ______ წ-მ-ყ-ა-ე- პ-ა-ზ-. ------------------ წამიყვანეთ პლაჟზე. 0
ts'-mi-v-n-t --l---ze. t___________ p________ t-'-m-q-a-e- p-l-z-z-. ---------------------- ts'amiqvanet p'lazhze.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -