तुम क्यों नहीं आये?
-מ- ל---את-
___ ל_ ב____
-מ- ל- ב-ת-
-------------
למה לא באת?
0
lamah--- --'t/b----?
l____ l_ b__________
l-m-h l- b-'-/-a-t-?
--------------------
lamah lo ba't/ba'ta?
तुम क्यों नहीं आये?
למה לא באת?
lamah lo ba't/ba'ta?
मैं बीमार था / थी
---ת- ח-לה-
_____ ח_____
-י-ת- ח-ל-.-
-------------
הייתי חולה.
0
h---i xoleh/-o--h.
h____ x___________
h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------
haiti xoleh/xolah.
मैं बीमार था / थी
הייתי חולה.
haiti xoleh/xolah.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
ל- -את- כי --יתי -ו--.
__ ב___ כ_ ה____ ח_____
-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.-
------------------------
לא באתי כי הייתי חולה.
0
l- b--t- k- -aiti-xol--/-o---.
l_ b____ k_ h____ x___________
l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h-
------------------------------
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
לא באתי כי הייתי חולה.
lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
वह क्यों नहीं आई?
--ו----- ---ב---
____ ה__ ל_ ב____
-ד-ע ה-א ל- ב-ה-
------------------
מדוע היא לא באה?
0
m--u-- h- l---a'ah?
m_____ h_ l_ b_____
m-d-'- h- l- b-'-h-
-------------------
madu'a hi lo ba'ah?
वह क्यों नहीं आई?
מדוע היא לא באה?
madu'a hi lo ba'ah?
वह थक गयी थी
הי--ה--ת---י-פה.
___ ה____ ע______
-י- ה-י-ה ע-י-ה-
------------------
היא הייתה עייפה.
0
hi h--t-h--y-fa-.
h_ h_____ a______
h- h-i-a- a-e-a-.
-----------------
hi haitah ayefah.
वह थक गयी थी
היא הייתה עייפה.
hi haitah ayefah.
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
הי- -א -------הי- --ית---יי---
___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______
-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-
--------------------------------
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
0
h--lo---'---ki-hi --it-h-ay--a-.
h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______
h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-.
--------------------------------
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
היא לא באה כי היא הייתה עייפה.
hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
वह क्यों नहीं आया?
מ--ע הוא-לא בא?
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא?
0
m-du'- hu ---ba?
m_____ h_ l_ b__
m-d-'- h- l- b-?
----------------
madu'a hu lo ba?
वह क्यों नहीं आया?
מדוע הוא לא בא?
madu'a hu lo ba?
उसका मन नहीं कर रहा था
-א----שק-ל--
__ ה____ ל___
-א ה-ח-ק ל-.-
--------------
לא התחשק לו.
0
lo --txa-h-q -o.
l_ h________ l__
l- h-t-a-h-q l-.
----------------
lo hitxasheq lo.
उसका मन नहीं कर रहा था
לא התחשק לו.
lo hitxasheq lo.
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
--א--- -- כי--- ה-חש---ו.
___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___
-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.-
---------------------------
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
0
h--------k---- h-txa-----lo.
h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__
h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-.
----------------------------
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
הוא לא בא כי לא התחשק לו.
hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
तुम सब क्यों नहीं आये?
מ--ע-לא באת- ----
____ ל_ ב___ / ן__
-ד-ע ל- ב-ת- / ן-
-------------------
מדוע לא באתם / ן?
0
ma-u'- ---b--t-m/----e-?
m_____ l_ b_____________
m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n-
------------------------
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
तुम सब क्यों नहीं आये?
מדוע לא באתם / ן?
madu'a lo ba'tem/ba'ten?
हमारी गाड़ी खराब है
-מכ-------נו -ק-ל-לת-
_______ ש___ מ________
-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-
-----------------------
המכונית שלנו מקולקלת.
0
ha-ek--n----h-lan- me-ulqel-t.
h_________ s______ m__________
h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------
hamekhonit shelanu mequlqelet.
हमारी गाड़ी खराब है
המכונית שלנו מקולקלת.
hamekhonit shelanu mequlqelet.
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
לא באנ- -י-ה-כונ-ת-ש-נ- -ק--קלת.
__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________
-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-
----------------------------------
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
0
l----'n- ki h-me--o-it----l--u-m---l---et.
l_ b____ k_ h_________ s______ m__________
l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-.
------------------------------------------
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.
lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
वे लोग क्यों नहीं आये?
מ--ע --נש-- -א----?
____ ה_____ ל_ ב____
-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-
---------------------
מדוע האנשים לא באו?
0
m-du-a ---a-as--m -- ----?
m_____ h_________ l_ b____
m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-?
--------------------------
madu'a ha'anashim lo ba'u?
वे लोग क्यों नहीं आये?
מדוע האנשים לא באו?
madu'a ha'anashim lo ba'u?
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
-ם-- ן-איחרו ל--בת.
__ / ן א____ ל______
-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------
הם / ן איחרו לרכבת.
0
h------ i---u--ara-ev--.
h______ i____ l_________
h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
------------------------
hem/hen ixaru larakevet.
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen ixaru larakevet.
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
-- / - ל- באו, כי ה- /-ן אי-ר- ---ב--
__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______
-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-
---------------------------------------
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
0
h-m--e- l--b--u,--- h-m---n--x-----a--kev--.
h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________
h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t-
--------------------------------------------
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.
hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
तुम क्यों नहीं आये / आई?
מד-ע-לא -את?
____ ל_ ב____
-ד-ע ל- ב-ת-
--------------
מדוע לא באת?
0
ma-u---l- b-'-------?
m_____ l_ b__________
m-d-'- l- b-'-a-b-'-?
---------------------
madu'a lo ba'ta/ba't?
तुम क्यों नहीं आये / आई?
מדוע לא באת?
madu'a lo ba'ta/ba't?
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
ה---לי-א-ו-.
___ ל_ א_____
-י- ל- א-ו-.-
--------------
היה לי אסור.
0
ha--- -i -sur.
h____ l_ a____
h-y-h l- a-u-.
--------------
hayah li asur.
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
היה לי אסור.
hayah li asur.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
-- -את---י-היה--י -סור-
__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____
-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.-
-------------------------
לא באתי כי היה לי אסור.
0
lo----ti--i--aya-------u-.
l_ b____ k_ h____ l_ a____
l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-.
--------------------------
lo ba'ti ki hayah li asur.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
לא באתי כי היה לי אסור.
lo ba'ti ki hayah li asur.