| क्या आप धूम्रपान करते / करती हैं? |
א--- ה-מ----/ ת-
__ / ה מ___ / ת__
-ת / ה מ-ש- / ת-
------------------
את / ה מעשן / ת?
0
at-h--t--e'as-e-/m-'as---et?
a______ m___________________
a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
क्या आप धूम्रपान करते / करती हैं?
את / ה מעשן / ת?
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
| जी हाँ, पहले करता था / करती थी |
-ע-- ע------
____ ע_______
-ע-ר ע-ש-ת-.-
--------------
בעבר עישנתי.
0
b---ar---h--ti.
b_____ i_______
b-a-a- i-h-n-i-
---------------
b'avar ishanti.
|
जी हाँ, पहले करता था / करती थी
בעבר עישנתי.
b'avar ishanti.
|
| लेकिन अब धूम्रपान नहीं करता / करती हूँ |
--ל ----ו -נ---ב- -- מעשן /--.
___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__
-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-
--------------------------------
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
0
av----khs--y--ani--va---- -e'ash---me'-shenet.
a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________
a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------------------------
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
लेकिन अब धूम्रपान नहीं करता / करती हूँ
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
| अगर मैं सिगरेट पीऊँ तो क्या आपको तकलीफ़ होगी? |
יפר-- ל---- -----
_____ ל_ א_ א_____
-פ-י- ל- א- א-ש-?-
-------------------
יפריע לך אם אעשן?
0
y-f-----l--h-/lak------'-s--n?
y______ l_________ i_ a_______
y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n-
------------------------------
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
अगर मैं सिगरेट पीऊँ तो क्या आपको तकलीफ़ होगी?
יפריע לך אם אעשן?
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
| जी नहीं, बिल्कुल नहीं |
לא, כל- לא.
___ כ__ ל___
-א- כ-ל ל-.-
-------------
לא, כלל לא.
0
l-,-k-al-lo.
l__ k___ l__
l-, k-a- l-.
------------
lo, klal lo.
|
जी नहीं, बिल्कुल नहीं
לא, כלל לא.
lo, klal lo.
|
| मुझे तकलीफ़ नहीं होगी |
ז---א -פ--ע---.
__ ל_ י____ ל___
-ה ל- י-ר-ע ל-.-
-----------------
זה לא יפריע לי.
0
zeh-lo-yafri---li.
z__ l_ y______ l__
z-h l- y-f-i-a l-.
------------------
zeh lo yafri'a li.
|
मुझे तकलीफ़ नहीं होगी
זה לא יפריע לי.
zeh lo yafri'a li.
|
| क्या आप कुछ पीयेंगे? |
-רצה---י----------ו-
____ / י ל____ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?-
----------------------
תרצה / י לשתות משהו?
0
ti-ts----i--si-----t-- --s----?
t_____________ l______ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u-
-------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
क्या आप कुछ पीयेंगे?
תרצה / י לשתות משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
| एक कोनॅक? |
כ---ת-ק-----?
_____ ק_______
-ו-י- ק-נ-א-?-
---------------
כוסית קוניאק?
0
k---t-----a'-?
k____ q_______
k-s-t q-n-a-q-
--------------
kosit qonya'q?
|
एक कोनॅक?
כוסית קוניאק?
kosit qonya'q?
|
| जी नहीं, हो सके तो एक बीअर |
-א, -ני-מע-יף --פ- ----.
___ א__ מ____ / פ_ ב_____
-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.-
--------------------------
לא, אני מעדיף / פה בירה.
0
l-- --- -a'adi-/m-'--i----b--ah.
l__ a__ m________________ b_____
l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h-
--------------------------------
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
जी नहीं, हो सके तो एक बीअर
לא, אני מעדיף / פה בירה.
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
| क्या आप बहुत यात्रा करते / करती हैं? |
א- - ה נ-סע ------בה?
__ / ה נ___ / ת ה_____
-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?-
-----------------------
את / ה נוסע / ת הרבה?
0
a-ah/---no-e-a--o--t -ar-beh?
a______ n___________ h_______
a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h-
-----------------------------
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
क्या आप बहुत यात्रा करते / करती हैं?
את / ה נוסע / ת הרבה?
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
| जी हाँ, अधिकतर काम के लिए |
--, -רוב -ל---סיע-ת-עס---.
___ ל___ א__ נ_____ ע______
-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-
----------------------------
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
0
k--- laro---l-h-n-si'ot-asaqim.
k___ l____ e___ n______ a______
k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-.
-------------------------------
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
जी हाँ, अधिकतर काम के लिए
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
| लेकिन अब हम यहाँ छुट्टियों के लिए आये हैं |
--ל -ע- --חנו--מצ-י---א- בחו---.
___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______
-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.-
----------------------------------
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
0
aval k---t-an-x---ni-ts-'i- k--- --x----ah.
a___ k____ a_____ n________ k___ b_________
a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h-
-------------------------------------------
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
लेकिन अब हम यहाँ छुट्टियों के लिए आये हैं
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
| कितनी गर्मी है! |
א-ז- -ום-
____ ח____
-י-ה ח-ם-
-----------
איזה חום!
0
ey-eh -o-!
e____ x___
e-z-h x-m-
----------
eyzeh xom!
|
कितनी गर्मी है!
איזה חום!
eyzeh xom!
|
| हाँ, आज बहुत गर्मी है |
-ן----------ת--ם-
___ ה___ ב___ ח___
-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.-
-------------------
כן, היום באמת חם.
0
k-n,-hay-m-b-eme- -am.
k___ h____ b_____ x___
k-n- h-y-m b-e-e- x-m-
----------------------
ken, hayom b'emet xam.
|
हाँ, आज बहुत गर्मी है
כן, היום באמת חם.
ken, hayom b'emet xam.
|
| हम छज्जे में जाएँ? |
נ-- ---פ---
___ ל_______
-צ- ל-ר-ס-.-
-------------
נצא למרפסת.
0
n-ts----m-rpe--t.
n____ l__________
n-t-e l-m-r-e-e-.
-----------------
netse lamirpeset.
|
हम छज्जे में जाएँ?
נצא למרפסת.
netse lamirpeset.
|
| कल यहाँ एक पार्टी है |
מחר תה-----א--מ--בה.
___ ת____ כ__ מ______
-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-
----------------------
מחר תהייה כאן מסיבה.
0
m---r--ih-e---a'n-m-sib--.
m____ t_____ k___ m_______
m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h-
--------------------------
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
कल यहाँ एक पार्टी है
מחר תהייה כאן מסיבה.
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
| क्या आप भी आनेवाले / आनेवाली हैं? |
תר-ה - - --צטרף?
____ / י ל_______
-ר-ה / י ל-צ-ר-?-
------------------
תרצה / י להצטרף?
0
tirt--h-ti--si-l--i---a--f?
t_____________ l___________
t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f-
---------------------------
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
क्या आप भी आनेवाले / आनेवाली हैं?
תרצה / י להצטרף?
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
| जी हाँ, हमें भी बुलाया गया है |
-ן--ג--אנח-- --זמני--
___ ג_ א____ מ________
-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-
-----------------------
כן, גם אנחנו מוזמנים.
0
ken- -----n--nu---zm--im.
k___ g__ a_____ m________
k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-.
-------------------------
ken, gam anaxnu muzmanim.
|
जी हाँ, हमें भी बुलाया गया है
כן, גם אנחנו מוזמנים.
ken, gam anaxnu muzmanim.
|