શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu હોટેલ પર - આગમન   »   be У гасцініцы – прыбыццё

27 [ સત્તાવીસ ]

હોટેલ પર - આગમન

હોટેલ પર - આગમન

27 [дваццаць сем]

27 [dvatstsats’ sem]

У гасцініцы – прыбыццё

U gastsіnіtsy – prybytstse

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Belarusian રમ વધુ
શું તમારી પાસે રૂમ ઉપલબ્ધ છે? У-В-с-ё--- -ол-----у-ар? У В__ ё___ в_____ н_____ У В-с ё-ц- в-л-н- н-м-р- ------------------------ У Вас ёсць вольны нумар? 0
U--as------- v-l’n- n-m--? U V__ y_____ v_____ n_____ U V-s y-s-s- v-l-n- n-m-r- -------------------------- U Vas yosts’ vol’ny numar?
મેં એક રૂમ આરક્ષિત કર્યો. Я --бр----ава- / з-б-а-ірав-л--ну-а-. Я з___________ / з____________ н_____ Я з-б-а-і-а-а- / з-б-а-і-а-а-а н-м-р- ------------------------------------- Я забраніраваў / забраніравала нумар. 0
Y- z-br---ra--u-- --br-n------a----ar. Y_ z___________ / z____________ n_____ Y- z-b-a-і-a-a- / z-b-a-і-a-a-a n-m-r- -------------------------------------- Ya zabranіravau / zabranіravala numar.
મારું નામ મુલર છે. Маё-----віш-- --М----. М__ п________ – М_____ М-ё п-о-в-ш-а – М-л-р- ---------------------- Маё прозвішча – Мюлер. 0
Ma- -rozvіsh-ha –-M-----. M__ p__________ – M______ M-e p-o-v-s-c-a – M-u-e-. ------------------------- Mae prozvіshcha – Myuler.
મારે એક રૂમની જરૂર છે Мн- патрэ-ны ад--м-с-ы-нумар. М__ п_______ а________ н_____ М-е п-т-э-н- а-н-м-с-ы н-м-р- ----------------------------- Мне патрэбны аднамесны нумар. 0
Mne---t--bn---d-a-e-n- n-ma-. M__ p_______ a________ n_____ M-e p-t-e-n- a-n-m-s-y n-m-r- ----------------------------- Mne patrebny adnamesny numar.
મારે ડબલ રૂમની જરૂર છે М-е--а---б-ы-------с-ы н----. М__ п_______ д________ н_____ М-е п-т-э-н- д-у-м-с-ы н-м-р- ----------------------------- Мне патрэбны двухмесны нумар. 0
M----a-reb---d---hme--- -u--r. M__ p_______ d_________ n_____ M-e p-t-e-n- d-u-h-e-n- n-m-r- ------------------------------ Mne patrebny dvukhmesny numar.
રાત્રિ દીઠ રૂમ કેટલો છે? К-ль-і ка-ту---у-------адн- -оч? К_____ к_____ н____ н_ а___ н___ К-л-к- к-ш-у- н-м-р н- а-н- н-ч- -------------------------------- Колькі каштуе нумар на адну ноч? 0
Kol’k--k-shtue-n---- -a--d-- n---? K_____ k______ n____ n_ a___ n____ K-l-k- k-s-t-e n-m-r n- a-n- n-c-? ---------------------------------- Kol’kі kashtue numar na adnu noch?
મને બાથ સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. Я-ха----------аце----ы--у-а--з-ванн---пак-е-. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ з в_____ п______ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- н-м-р з в-н-ы- п-к-е-. --------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем. 0
Ya kh----u--y-------se-a b----ma--z--a--------o--. Y_ k______ b_ / k_______ b_ n____ z v_____ p______ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z v-n-y- p-k-e-. -------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem.
મને શાવર સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. Я-ха-е- ---/ ---ел- -ы -у-ар-з--у--м. Я х____ б_ / х_____ б_ н____ з д_____ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- н-м-р з д-ш-м- ------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам. 0
Ya -hats-u-b- - -ha-sel---y n-m-r-- ------. Y_ k______ b_ / k_______ b_ n____ z d______ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z d-s-a-. ------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham.
શું હું રૂમ જોઈ શકું? М-г--- ўб-ч--ь -у---? М___ я ў______ н_____ М-г- я ў-а-ы-ь н-м-р- --------------------- Магу я ўбачыць нумар? 0
M----y- ub----t---nu-ar? M___ y_ u________ n_____ M-g- y- u-a-h-t-’ n-m-r- ------------------------ Magu ya ubachyts’ numar?
શું અહીં ગેરેજ છે? Ц- -сць--у--г--аж? Ц_ ё___ т__ г_____ Ц- ё-ц- т-т г-р-ж- ------------------ Ці ёсць тут гараж? 0
T---yos--- t---ga-a-h? T__ y_____ t__ g______ T-і y-s-s- t-t g-r-z-? ---------------------- Tsі yosts’ tut garazh?
શું અહીં કોઈ સલામત છે? Ц--ёсць ----с-й-? Ц_ ё___ т__ с____ Ц- ё-ц- т-т с-й-? ----------------- Ці ёсць тут сейф? 0
T-------s’-tu- -ey-? T__ y_____ t__ s____ T-і y-s-s- t-t s-y-? -------------------- Tsі yosts’ tut seyf?
શું અહીં કોઈ ફેક્સ છે? Ці---ц- т-----к-? Ц_ ё___ т__ ф____ Ц- ё-ц- т-т ф-к-? ----------------- Ці ёсць тут факс? 0
Tsі--o-t--------a--? T__ y_____ t__ f____ T-і y-s-s- t-t f-k-? -------------------- Tsі yosts’ tut faks?
સારું, હું રૂમ લઈ જઈશ. До--а,---пасяля-с- ----ты--н--ары. Д_____ я п________ ў г____ н______ Д-б-а- я п-с-л-ю-я ў г-т-м н-м-р-. ---------------------------------- Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары. 0
D--r-- ------y----y---- - getym-n-mary. D_____ y_ p____________ u g____ n______ D-b-a- y- p-s-a-y-y-s-a u g-t-m n-m-r-. --------------------------------------- Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary.
આ રહી ચાવીઓ. Во-- кл-ч-. В___ к_____ В-с- к-ю-ы- ----------- Вось ключы. 0
Vo-- kl---h-. V___ k_______ V-s- k-y-c-y- ------------- Vos’ klyuchy.
આ રહ્યો મારો સામાન. Во-ь---й б----. В___ м__ б_____ В-с- м-й б-г-ж- --------------- Вось мой багаж. 0
V--’-moy-b---zh. V___ m__ b______ V-s- m-y b-g-z-. ---------------- Vos’ moy bagazh.
નાસ્તો કેટલા વાગે છે? А----- -а----е--н----н-? А я___ г______ с________ А я-о- г-д-і-е с-е-а-н-? ------------------------ А якой гадзіне снеданне? 0
A-y--oy g-d-іne-s-ed-nn-? A y____ g______ s________ A y-k-y g-d-і-e s-e-a-n-? ------------------------- A yakoy gadzіne snedanne?
બપોરના કેટલા વાગે છે? А-я--- г--зін- а-ед? А я___ г______ а____ А я-о- г-д-і-е а-е-? -------------------- А якой гадзіне абед? 0
A--a--y-g-d-іne --e-? A y____ g______ a____ A y-k-y g-d-і-e a-e-? --------------------- A yakoy gadzіne abed?
રાત્રિભોજન કેટલો સમય છે? А я-о----дз-----ячэ-а? А я___ г______ в______ А я-о- г-д-і-е в-ч-р-? ---------------------- А якой гадзіне вячэра? 0
A -------a---ne--yac-er-? A y____ g______ v________ A y-k-y g-d-і-e v-a-h-r-? ------------------------- A yakoy gadzіne vyachera?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -