Anteeksi!
סליחה-
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s--x-h!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Anteeksi!
סליחה!
slixah!
Voisitteko auttaa minua?
-ו---/ י --ז-ר-ל-?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t-k-a------l- l-'-z-- --?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Voisitteko auttaa minua?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Missä on hyvä ravintola?
ה--- -ש---עד- טו--?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h--k-an--e-h m-s'adah-t--ah?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Missä on hyvä ravintola?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Menkää vasemmalle kulman jälkeen.
ל--/ --שמא-- מ-ב- -----.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-k-/- -sm----h--e---er -api-a-.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Menkää vasemmalle kulman jälkeen.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Menkää sitten vähän matkaa suoraan.
תמשי- / -י--ז ---------ש--
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t--s-ikh/ta-s----i az od-q--at -es-ar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Menkää sitten vähän matkaa suoraan.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle.
ו-שם עוד מא- -ט- -----.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-ish-- o- me-ah-mete- -e--n-h.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Voitte ottaa myös bussin.
ת--ל-/-י ג---נ--ע -או--ב---
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tukhal/--k--i-----l---o'- b-o--bus.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Voitte ottaa myös bussin.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Voitte ottaa myös raitiovaunun.
ת-כ- --י -- ל-סו- --כבת--ח-מל---
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tuk-a------l---am-l-n-o-a -----evet-ha--s-m----.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Voitte ottaa myös raitiovaunun.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Voitte myös ajaa minun perässäni.
--כל - - -שו---עק-ב---רי-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu-h-l---kh-i--a-hu- -a-a--- -x--ay.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Voitte myös ajaa minun perässäni.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Miten pääsen jalkapallostadionille?
---ד נ--- --ג-ע -א---יון ה----ג--
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k--t-a----ta- ---a-i'- l-it-t-di-n ---a--re---?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Miten pääsen jalkapallostadionille?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Ylittäkää silta!
-ח-ה-/-צ- ---ה--ר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
taxtse--ta--s--e- -a--s---.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Ylittäkää silta!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Ajakaa tunnelin läpi!
ס- - - דר---מ--ר-.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa-s---d-r-k- --m--h-rah.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Ajakaa tunnelin läpi!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Ajakaa kolmansille liikennevaloille.
-ע-/ י עד-ל--ז-- -של-ש--
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s'- -d l-r-m--r ha-h----i.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Ajakaa kolmansille liikennevaloille.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle.
-נ- /-פ-י אז-ב--וב ----ון ---נ--
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p--h/p-i a- bar-x-v-h-r----on --m----.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli.
-ע - --אח---- --- מ-ב----ומת--בא.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa-s-i----r --k--y-sh---me--v-r-lat---et-h---.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Anteeksi, miten pääsen lentokentälle?
--י--- --צד-נ-ת- להג-ע -שד- -----ה?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
sl-xah- ke--s-d -i-a- ---a--a -issd-h-h--e--fa-?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Anteeksi, miten pääsen lentokentälle?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Ottakaa mieluiten metro.
הכי -וב לנ--ע ב--ב- ---תי-.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha-hi-t-----n-o'- b-r-kev-t hataxtit.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Ottakaa mieluiten metro.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Ajakaa vain päätepysäkille.
סע-- י -ש-ט -- ל---- -----נ-.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa--'i-p-s-ut--d-lat----ah----axa-o-a-.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Ajakaa vain päätepysäkille.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.