Lauseita

fi Toimintoja   »   he ‫עיסוקים‬

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

‫13 [שלוש עשרה]‬

13 [shlosh essreh]

‫עיסוקים‬

isuqim

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
Mitä Martha tekee? ‫מ- -מ-צו---ל מ--ה-‬ ‫מ_ ה_____ ש_ מ_____ ‫-ה ה-ק-ו- ש- מ-ת-?- -------------------- ‫מה המקצוע של מרתה?‬ 0
m-- h-m-qt-o'a-s-e----rtah? m__ h_________ s___ m______ m-h h-m-q-s-'- s-e- m-r-a-? --------------------------- mah hamiqtso'a shel martah?
Hän työskentelee toimistossa. ‫-יא ע-בדת-ב-שר--‬ ‫ה__ ע____ ב______ ‫-י- ע-ב-ת ב-ש-ד-‬ ------------------ ‫היא עובדת במשרד.‬ 0
hi -vede---'m--s-a-. h_ o_____ b_________ h- o-e-e- b-m-s-r-d- -------------------- hi ovedet b'missrad.
Hän työskentelee tietokoneella. ‫-יא-ע-ב-ת--ם-ה--ש- -------‬ ‫ה__ ע____ ע_ ה____ / ב_____ ‫-י- ע-ב-ת ע- ה-ח-ב / ב-ח-ב- ---------------------------- ‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ 0
hi-o--det b-m-x-hev--m--amaxshev h_ o_____ b___________ h________ h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Missä Martha on? ‫אי---מר-ה-‬ ‫א___ מ_____ ‫-י-ה מ-ת-?- ------------ ‫איפה מרתה?‬ 0
e-f----a-tah? e____ m______ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
Elokuvissa. ‫-קו----.‬ ‫ב________ ‫-ק-ל-ו-.- ---------- ‫בקולנוע.‬ 0
ba-o-n---. b_________ b-q-l-o-a- ---------- baqolno'a.
Hän katsoo elokuvaa. ‫-יא--ו-- -סר--‬ ‫ה__ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
h--ts---h-b--ere-. h_ t_____ b_______ h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah b'seret.
Mitä Peter tekee? ‫מ- --קצ-ע--ל -ט-?‬ ‫מ_ ה_____ ש_ פ____ ‫-ה ה-ק-ו- ש- פ-ר-‬ ------------------- ‫מה המקצוע של פטר?‬ 0
m-- h--iqt--'a s--- p-t--? m__ h_________ s___ p_____ m-h h-m-q-s-'- s-e- p-t-r- -------------------------- mah hamiqtso'a shel peter?
Hän opiskelee yliopistossa. ‫ה-- ---ד--או---ר-י-ה.‬ ‫ה__ ל___ ב____________ ‫-ו- ל-מ- ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------- ‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ 0
h--lome- -----i-ersit-h. h_ l____ b______________ h- l-m-d b-'-n-v-r-i-a-. ------------------------ hu lomed ba'universitah.
Hän opiskelee kieliä. ‫הו- ל--ד-----.‬ ‫ה__ ל___ ש_____ ‫-ו- ל-מ- ש-ו-.- ---------------- ‫הוא לומד שפות.‬ 0
hu lo-e----a--t. h_ l____ s______ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Missä Peter on? ‫--כ- ----‬ ‫ה___ פ____ ‫-י-ן פ-ר-‬ ----------- ‫היכן פטר?‬ 0
h-ykhan p-t--? h______ p_____ h-y-h-n p-t-r- -------------- heykhan peter?
Kahvilassa. ‫---ת-הק-ה.‬ ‫ב___ ה_____ ‫-ב-ת ה-פ-.- ------------ ‫בבית הקפה.‬ 0
b---yt-h-q-f-h. b______________ b-v-y---a-a-e-. --------------- b'veyt-haqafeh.
Hän juo kahvia. ‫--א-ש-תה-קפ--‬ ‫ה__ ש___ ק____ ‫-ו- ש-ת- ק-ה-‬ --------------- ‫הוא שותה קפה.‬ 0
hu-s---eh --f-h. h_ s_____ q_____ h- s-o-e- q-f-h- ---------------- hu shoteh qafeh.
Mihin he menevät mielellään? ‫-א---ם-א---י- לצ---‬ ‫ל__ ה_ א_____ ל_____ ‫-א- ה- א-ה-י- ל-א-?- --------------------- ‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ 0
l--an--em ohav----a-se-t? l____ h__ o_____ l_______ l-'-n h-m o-a-i- l-t-e-t- ------------------------- le'an hem ohavim latse't?
Konserttiin. ‫ל-ו-צ-ט-‬ ‫ל________ ‫-ק-נ-ר-.- ---------- ‫לקונצרט.‬ 0
l----t---t. l__________ l-q-n-s-r-. ----------- l'qontsert.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. ‫-- -ו---- -האז-ן-למ-סיקה.‬ ‫ה_ א_____ ל_____ ל________ ‫-ם א-ה-י- ל-א-י- ל-ו-י-ה-‬ --------------------------- ‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ 0
he- --av----e--'a-i- le--s-q-h. h__ o_____ l________ l_________ h-m o-a-i- l-h-'-z-n l-m-s-q-h- ------------------------------- hem ohavim leha'azin lemusiqah.
Mihin he eivät mene mielellään? ‫ל-ן ה--לא -וה--ם--צא-?‬ ‫ל__ ה_ ל_ א_____ ל_____ ‫-א- ה- ל- א-ה-י- ל-א-?- ------------------------ ‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ 0
le'a---em [--]-o-av-- la-s---? l____ h__ [l__ o_____ l_______ l-'-n h-m [-o- o-a-i- l-t-e-t- ------------------------------ le'an hem [lo] ohavim latse't?
Diskoon. ‫ל-י---.‬ ‫ל_______ ‫-ד-ס-ו-‬ --------- ‫לדיסקו.‬ 0
l-disq-. l_______ l-d-s-o- -------- l'disqo.
He eivät tanssi mielellään. ‫ה- לא-אוה-ים-ל-----‬ ‫ה_ ל_ א_____ ל______ ‫-ם ל- א-ה-י- ל-ק-ד-‬ --------------------- ‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ 0
h-m-lo-o-av-m ---q-d. h__ l_ o_____ l______ h-m l- o-a-i- l-r-o-. --------------------- hem lo ohavim lirqod.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)