Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
--יכ---ת-- --
מ____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-hey-h-- ---h/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Baselista.
מב----
מ______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m--a--e-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Baselista.
מבאזל.
miba'zel.
Basel sijaitsee Sveitsissä.
-אז--------בשו-יי--
ב___ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba--e- -imt---t-b-s---yt-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Basel sijaitsee Sveitsissä.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
תרש- /-י ---ל-צ----ך ----ר--ילר?
ת___ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-rs-eh/t-rs----- l---tsi- lek-a-l--- et --- --le-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Hän on ulkomaalainen.
--א לא--כאן-
ה__ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu-l------'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Hän on ulkomaalainen.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Hän puhuu monta kieltä.
ה-- -ו-ר ש--ת-----.
ה__ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h--dove- -safot ra-ot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Hän puhuu monta kieltä.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
זו-הפעם-הראשו-----ת-/-- -אן?
ז_ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo---p-'-m ha-i---o-a--s----ta-/-he'-- ka'-?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
En, olin täällä jo viime vuonna.
לא----יתי -אן-כ-ר בש---ש---ה.
ל__ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo--h-i-i ---n kvar-b-shan----h'-v--h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
En, olin täällä jo viime vuonna.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Mutta vain yhden viikon.
--ל --וע א-- ----.
א__ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
av-l-s----'- --a-----v-d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Mutta vain yhden viikon.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Miten viihdytte meillä?
ואיך--ו-א--- בע-נ-ך - -י------ת-כאן?
ו___ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'e--h -utse xe--b-ey--yk---lih--t--a'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Miten viihdytte meillä?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
מאו---הא--ים---מד-ם----ד.
מ____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'--.-ha--na--im-n'xmadi- me-o-.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ja maisema miellyttää minua myös.
וג- ה-וף מ--א ח- בע-נ-.
ו__ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'--- ----- --tse-x-n --'--n--.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Ja maisema miellyttää minua myös.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Mitä teette työksenne?
-מה--- - --ע-סק /--? ---- ה-קצוע ----
ב__ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b---h ----/-- os--/o---e-?-m-h -a-iq--o-a-s-ela--?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Mitä teette työksenne?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Olen kääntäjä.
אנ--מתרגם - מ--
א__ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i--e---gem-me-a--e-et.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Olen kääntäjä.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Minä käännän kirjoja.
אני -תרגם - -ת-ס-ר-ם-
א__ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
an- met--ge-/-eta-ge--t s-a-im.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Minä käännän kirjoja.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Oletteko yksin täällä?
-- /-----ד -אן?
א_ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a-a--at--e--- k-'n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Oletteko yksin täällä?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
------ אשתי /-בעל----ן-
ל__ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo, --- -s----ba-a-i-ka--.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
--ם--נ--הילדים--ל-.
ו__ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-s--m -h-e- h-y--e-i--s-e--.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.