Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
מה------ / ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
meheyk-----t-h/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Baselista.
-באזל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
miba----.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Baselista.
מבאזל.
miba'zel.
Basel sijaitsee Sveitsissä.
--זל-נמ-את---ו-ייץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'----n-m-s--- -is-way--.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Basel sijaitsee Sveitsissä.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
-רש- /-י -- --ציג-לך-א---- מיל-?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t---h-h-t-rshi------ha-sig---k-a-l--h-et-m-r m-l--?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Hän on ulkomaalainen.
-וא לא-מ-א-.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h--lo mi-a'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Hän on ulkomaalainen.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Hän puhuu monta kieltä.
ה-א ד--- ש--ת --ות.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu----er---af-t ---o-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Hän puhuu monta kieltä.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
-ו-ה--ם -רא-ונ----ת /-- --ן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z--h--a------r-'sh-----sh--a-a--sh-'at ----?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
En, olin täällä jo viime vuonna.
-א---י-ת----ן --ר -שנה---ב-ה.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l----ait---a---kva-----ha-a- --'a-ra-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
En, olin täällä jo viime vuonna.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Mutta vain yhden viikon.
-בל -ב-ע--חד-בל--.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--l shav-'a-e-ad --l-ad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Mutta vain yhden viikon.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Miten viihdytte meillä?
וא---מ------ בעיני- ----- להיות כ-ן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'--kh -ut--------'e------------o- ka'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Miten viihdytte meillä?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
-א-ד.--אנש-ם-נחמד-----וד-
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'--. ha-an-s-im-n'-madi- m-'-d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ja maisema miellyttää minua myös.
ו-- -נוף -וצא ח- -עי-י-
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w-------no- --ts---e--be'ey--i.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Ja maisema miellyttää minua myös.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Mitä teette työksenne?
-מה--ת / -----ק - ת--/ מה ה----- ש---
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b-meh a-ah/a- o--q/-seqet?-m-- -am-qt-o----hel---?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Mitä teette työksenne?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Olen kääntäjä.
--י מת-גם /-מת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
an- --t--g--/---a-g-m--.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Olen kääntäjä.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Minä käännän kirjoja.
-ני -ת-ג----מת---רי-.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
ani---targem-met--g--e---far--.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Minä käännän kirjoja.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Oletteko yksin täällä?
-ת /-ה--בד כאן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a--h--- lev---k-'n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Oletteko yksin täällä?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
-א, -ם ---י / ---- -א--
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo, g-m--sht-/ba'a-- -a-n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
-שם------ילד-ם--לי.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w---a--s--e- -----ed-m --el-.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.