Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
מה-כ---ת-- ה-
מ____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me-e----n at--/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Baselista.
מב--ל-
מ______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m---'z-l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Baselista.
מבאזל.
miba'zel.
Basel sijaitsee Sveitsissä.
-א------א---ש-ויי-.
ב___ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba'ze---im----t ----w---s.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Basel sijaitsee Sveitsissä.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
-----/-י -י -הציג ---א- מ----ל--
ת___ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t---h--/ta-shi--i --ha---g-le-h--l--h -- ma--mile-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Saanko esitellä teille herra Müllerin?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Hän on ulkomaalainen.
--- ל--מ----
ה__ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h---o-m-----.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Hän on ulkomaalainen.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Hän puhuu monta kieltä.
ה-- דו-ר--פו- ר---.
ה__ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h--do-e---sa--t-r-b--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Hän puhuu monta kieltä.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
זו-------רא---- -א- --- -א--
ז_ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z- hapa--- -ar-'sh--a- sh----ah/---'-t k-'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
En, olin täällä jo viime vuonna.
לא--ה---- --- כ-ר -שנה -ע-ר-.
ל__ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo, -a-------- --ar --shan-h-s------h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
En, olin täällä jo viime vuonna.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Mutta vain yhden viikon.
-ב--ש-וע---- ב---.
א__ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
av-l s--v--a exad -i-va-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Mutta vain yhden viikon.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Miten viihdytte meillä?
---ך-מ--א ---בע-נ---- -י---ה-ו- --ן?
ו___ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w--ykh -uts--xen b'---eykha-lih--t-ka--?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Miten viihdytte meillä?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
-א-ד- -א-ש----ח--י- -----
מ____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m----- -a'an-s--m-------im-me'--.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ja maisema miellyttää minua myös.
ו---ה--- מ--- -ן-בעי-י-
ו__ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w--a----no----ts- ----be--yna-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Ja maisema miellyttää minua myös.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Mitä teette työksenne?
-מה--ת-/-ה---סק /------מ- המקצוע---ך?
ב__ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b---- -tah----os--/o-e---?--a- --mi---o---s------?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Mitä teette työksenne?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Olen kääntäjä.
אנ----רג-----ת.
א__ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i-----r---/--t-rge-e-.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Olen kääntäjä.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Minä käännän kirjoja.
----מ--גם--------ר---
א__ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
an--met----m/-et-----e- --ar-m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Minä käännän kirjoja.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Oletteko yksin täällä?
-ת---ה -בד כ---
א_ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a--h/-t---va- -a'-?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Oletteko yksin täällä?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
לא, גם-א-תי-----ל- ----
ל__ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo- --m---hti-b-'-l- -a'-.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
En, vaimoni / mieheni on myös täällä.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
-שם-שני ----ים-ש-י-
ו__ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-sh-- s-n-----y---d-m-sh---.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.