| Jeg kan ikke forstå ordet. |
Ես-բա-ը--------կ-նո-մ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y-s b-----ch--em----k-num
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Jeg kan ikke forstå sætningen. |
Ե- ------սություն----մ -ա-կ-ն-ւմ:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Ye--nakh--a-ut---ny-c-’ye---a-kanum
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Jeg kan ikke forstå betydningen. |
Ե---մ---- չ-մ հա-կ-ն---:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-s -----y--h-ye--h---a-um
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| læreren |
ու----իչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
u--t--ic-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
læreren
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Kan du forstå læreren? |
Ո---ւ--ին ----անո--մ --:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Usuts-c-’-n h-sk---՞m -e-’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Kan du forstå læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Ja, jeg kan godt forstå ham. |
Ա-ո,-ե- -ր-ն--ա- եմ-հ-սկա-ո--:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o- yes n--n l----em-ha-k---m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| lærerinden |
ուսո-ցչ-ւ-ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
us-ts’-----i
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
lærerinden
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Kan du forstå lærerinden? |
ՈՒ-ո-ցչո----- -ա-կ-ն---- ե-:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
U-ut-’ch---u--h-s-anu----e-’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Kan du forstå lærerinden?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Ja, jeg kan godt forstå hende. |
Ա-ո---ս ն-ա- -ավ-եմ հ--կ-ն--մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo- --s--ran --v-y-m-haskanum
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| folk |
մ---իկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
m----k
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Kan du forstå folk? |
Ա-- մ----ան- հասկանո--մ եք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ays -a----nt-’ --s-anu՞- -e-’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Kan du forstå folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
Ոչ--ես-նրա-ց-լա----մ-հաս--ն--մ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Voch’,--e----a-t-- -----h’--m----ka--m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| kæresten |
ըն-երուհի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
ynkeru-i
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
kæresten
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Har du en kæreste? |
Ըն-ե-ու-ի-ու--՞ս:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Y-k-ru---une-s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Har du en kæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Ja, jeg har en kæreste. |
Այ-,-ես մի-ը-կե---հի-ո---մ:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
A-o,--e--m- yn----hi-u-em
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Ja, jeg har en kæreste.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| datteren |
դո--տր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
d-s-r
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| Har du en datter? |
Դ-ւ-տր--ւ----:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
D--t----e-s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Nej, det jeg har ikke. |
Ո-- -ս-դ------չ----մ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
V--h’--y-s ---tr--h---em
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Nej, det jeg har ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|