Parlør

da Benægtelse 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [fireogtres]

Benægtelse 1

Benægtelse 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
Jeg kan ikke forstå ordet. ‫-ני ל- --י----- -ת ה-יל--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a-- ---me-i-/m--i-ah-e- -am---h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Jeg kan ikke forstå sætningen. ‫-ני-לא -בין-/-- א- -----.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
an- -o me-i---e---ah ----ami-h--t. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Jeg kan ikke forstå betydningen. ‫א----- מ--ן --- -ת-ה-שמ-ות-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-i lo--ev-n-me---ah -- --ma--m-'-t. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
læreren ‫המו-ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha--r-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Kan du forstå læreren? ‫את /-ה----ן / ה-א--ה---ה-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
at--/a- -e-i-/m-vina- e- ha--re-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Ja, jeg kan godt forstå ham. ‫-ן, --י-מ-י--/-- א--- ה---.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k-n- a-i me--n---vin-h o-- he-t--. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
lærerinden ‫---ר-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha--rah h______ h-m-r-h ------- hamorah
Kan du forstå lærerinden? ‫-ת------ב-ן-/-ה-את ה---ה-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ata-/at me---/mev-na---t--a-or-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
Ja, jeg kan godt forstå hende. ‫--- -ני מבי--/ ה-או---ה---.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k-n--a-i m--in-mev--ah ota--hey-ev. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
folk ‫האנש-ם‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha'-na-him h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
Kan du forstå folk? ‫א--/-ה -בי- /-ה -ת הא-ש---‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a-ah-at---v-----vi-ah -t h----a-h--? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. ‫לא- אני לא-מ--ן /-- או----ל-כך טו-.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l---a-- -o -----/-evi-------m k-- k-kh ---. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
kæresten ‫החברה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h--a--rah h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
Har du en kæreste? ‫------ח----‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y-sh l----/l--- -ave--h? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
Ja, jeg har en kæreste. ‫כ----- ל- ח-ר-.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ken, --s--l- -a--rah. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
datteren ‫-ב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h---t h____ h-b-t ----- habat
Har du en datter? ‫יש--ך -ת?‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y--- -ek--/l--h bat? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
Nej, det jeg har ikke. ‫-א, אין--י-בת-‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-- ey- l--bat. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -