| Hvorfor kom du ikke? |
Ին-ու- -եի--ե-ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I---’u-----yei--ye-el
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Hvorfor kom du ikke?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
| Jeg var syg. |
Ե----վա-դ է-:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes-h-v-n- ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
Jeg var syg.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
| Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. |
Ե---ե- եկ-լ, որո----և -ս-հ--ա-- -ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y----h’--i -e-----v-r--het-- yes---van- ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
| Hvorfor kom hun ikke? |
Ի--ո-- ----ն- ---լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In--’u՞ -h-er n---e-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Hvorfor kom hun ikke?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Hun var træt. |
Նա -ոգ--ծ -ր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na---gn--s--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
Hun var træt.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
| Hun kom ikke, fordi hun var træt. |
Ն- ----եկ--- --ովհ----ն--հ-գ-ա---ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na c---r--ek-l- vorovh---v-n---og---- -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
| Hvorfor kom han ikke? |
Ինչո----է- -- ---լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc-----ch’-r-----e-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Hvorfor kom han ikke?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
| Han havde ikke lyst. |
Նա -----յ---ունե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N-------yk- --’---r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
Han havde ikke lyst.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
| Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. |
Նա չ-- --ել,------հ-տ--նա-հա-ո-յք--ո--եր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na c-’er y-------or-v-het----a---c----- ch--ner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
| Hvorfor kom I ikke? |
Ի-չու՞--եիք -կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I--h-u- -h’y-i-----kel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Hvorfor kom I ikke?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
| Vores bil var i stykker. |
Մ----եքենան--չաց---էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me----k--ena----c--a--’ye- er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Vores bil var i stykker.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. |
Մ-նք չ--նք-ե-ել, -----ետև---ր --քե--ն----ցել --:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-nk- ----i-----e---- -o---h--e--me- ------n-n----h’a-s’----er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
| Hvorfor kom folk ikke? |
Ի---ւ՞ չէ-ն մա-դ-կ--կել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
In-h--- ch’--- --rdik--e-el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
Hvorfor kom folk ikke?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
| De nåede ikke toget. |
Նր-----ն-ցք-ց -ի---ւ-----:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-n-’ gna-s’-’it-- -i--u-hat-’--l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
De nåede ikke toget.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. |
Նր-ն---է-ն-ե-ե---ո------և գնացք-- է-- ո---ցե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nran-- c--e-- y--e-- ------ete- g----’-’it---ein ---a-s’--l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
| Hvorfor kom du ikke? |
Ի---ւ---է-ր--կ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
In--’-- c-’ei- y--el
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Hvorfor kom du ikke?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
| Jeg måtte ikke. |
Ինձ չ-ր-կ-ր-լի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I----c-’-r --reli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
Jeg måtte ikke.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
| Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. |
Ես չէի--կ-լ,---ո----և ին----- -արե--:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes----e- y-k-l, v-----e--- --dz c-’e--ka---i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|