Розмовник

uk Робити покупки   »   sl Nakupovati

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [enainpetdeset]

Nakupovati

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. H-č-- - k-jižn--o. H____ v k_________ H-č-m v k-j-ž-i-o- ------------------ Hočem v knjižnico. 0
Я хочу до книжкового магазину. H--e-----njig-r--. H____ v k_________ H-č-m v k-j-g-r-o- ------------------ Hočem v knjigarno. 0
Я хочу до кіоску. Hoč-m nek-j --pi---- kiosk-. H____ n____ k_____ v k______ H-č-m n-k-j k-p-t- v k-o-k-. ---------------------------- Hočem nekaj kupiti v kiosku. 0
Я хочу позичити книгу. R----] b- s---z-o---il(a) --o kn--o. R_____ b_ s_ i___________ e__ k_____ R-d-a- b- s- i-p-s-d-l-a- e-o k-i-o- ------------------------------------ Rad(a] bi si izposodil(a) eno knigo. 0
Я хочу купити книгу. R---a---- k-pi-(-- eno k-----. R_____ b_ k_______ e__ k______ R-d-a- b- k-p-l-a- e-o k-j-g-. ------------------------------ Rad(a] bi kupil(a) eno knjigo. 0
Я хочу купити газету. Ra--a]-b--ku-i-(-- en ---o--s. R_____ b_ k_______ e_ č_______ R-d-a- b- k-p-l-a- e- č-s-p-s- ------------------------------ Rad(a] bi kupil(a) en časopis. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Ra-(a] si-bi š-----a- v---j-ž-ico---p-so----eno -n-igo. R_____ s_ b_ š_______ v k________ i________ e__ k______ R-d-a- s- b- š-l-š-a- v k-j-ž-i-o i-p-s-d-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------------- Rad(a] si bi šel(šla) v knjižnico izposodit eno knjigo. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. R--(-- -i ------a------j---rno-kup---en--k-jigo. R_____ b_ š_______ v k________ k____ e__ k______ R-d-a- b- š-l-š-a- v k-j-g-r-o k-p-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------ Rad(a] bi šel(šla) v knjigarno kupit eno knjigo. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. H--em v---osku -u-i- -- -a-----. H____ v k_____ k____ e_ č_______ H-č-m v k-o-k- k-p-t e- č-s-p-s- -------------------------------- Hočem v kiosku kupit en časopis. 0
Я хочу піти в оптику. Hoč-- --opt-ku. H____ k o______ H-č-m k o-t-k-. --------------- Hočem k optiku. 0
Я хочу в супермаркет. Hoč-- - -amo---t-e--i--. H____ v s_______________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o- ------------------------ Hočem v samopostrežnico. 0
Я хочу сходити в булочну. Hoč-m ----k-r-jo. H____ v p________ H-č-m v p-k-r-j-. ----------------- Hočem v pekarijo. 0
Я хочу купити окуляри. H---- ku--t--o-al-. H____ k_____ o_____ H-č-m k-p-t- o-a-a- ------------------- Hočem kupiti očala. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Ho-----upi-i ---j- -n-z-l--j--o. H____ k_____ s____ i_ z_________ H-č-m k-p-t- s-d-e i- z-l-n-a-o- -------------------------------- Hočem kupiti sadje in zelenjavo. 0
Я хочу купити булочки і хліб. H-če- --p-ti-žem--e -----u-. H____ k_____ ž_____ i_ k____ H-č-m k-p-t- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------- Hočem kupiti žemlje in kruh. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Hoč-m-- -p-iku- -- k-pi- ------ala. H____ k o______ d_ k____ e__ o_____ H-č-m k o-t-k-, d- k-p-m e-a o-a-a- ----------------------------------- Hočem k optiku, da kupim ena očala. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Ho-em-v -amo-o-t---n-co -o--a-j- ----ele-ja-o. H____ v s______________ p_ s____ i_ z_________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o p- s-d-e i- z-l-n-a-o- ---------------------------------------------- Hočem v samopostrežnico po sadje in zelenjavo. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. H-čem----e----o -o --m--- i------. H____ v p______ p_ ž_____ i_ k____ H-č-m v p-k-r-o p- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------------- Hočem v pekarno po žemlje in kruh. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…