| ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? |
您 为-么 -来-呢-?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n----è--h-me m---l-- n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| อากาศแย่มาก |
天---糟--了-。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Ti-n-- -à---āog-ole.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
อากาศแย่มาก
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก |
我 不来 了,--为 -气 - -- 了-。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ b- l--le- -ī- -é- -----ì---i ---gā--e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? |
他 为什么--来 - ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T- --i-hé-e -éi-l-i-n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| เขาไม่ได้รับเชิญ |
他 ---被---。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā--éi-ǒu-b---y---ǐng.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
เขาไม่ได้รับเชิญ
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ |
他 -来- 因--- -有 --- 。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā-bù-lái--y--w-- -ā m----u ----yāo-ǐng.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? |
你 为什---来 - ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N- -èi-hé-- -éi l----e?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา |
我 没- -- 。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W---é---u ---ji--.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา |
我 ----因为---没---- 。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ-bù--á-- ---w-i-wǒ-m--yǒ--s-í--ā-.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? |
你-为-么----来 呢-?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Nǐ-wè-s------ù --ú x--lá- n-?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ |
我 还- 工作 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ -ái d--gōngz-ò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ |
我-不 留下----- 我-还得-工作 。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ -- ------àl-i, -īn-è---ǒ---- -- -ō--zuò.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? |
您 为什- 现在-- --?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Nín wè-sh------à---- ji--z--?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ |
我-- 了 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W- lè-l-.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ |
我-- 了----为 ----- 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W--zǒ--i-o, -ī-wèi -- --il-.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? |
您 为什么 现在-就 - 呢-?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N------s---- xi-n--i-jiù zǒu--e?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| ดึกแล้ว ครับ / คะ |
已经-很晚 --。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y---n--h-n---nl-.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
ดึกแล้ว ครับ / คะ
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ |
我 得走 了-----已--很晚---。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W--dé zǒ-l-ǎ-,--ī- --i yǐ-īn--hěn--ǎ-l-.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|