Jezikovni vodič

sl Vezniki 3   »   bn সংযোগকারী অব্যয় ৩

96 [šestindevetdeset]

Vezniki 3

Vezniki 3

৯৬ [ছিয়ানব্বই]

96 [Chiẏānabba'i]

সংযোগকারী অব্যয় ৩

sanyōgakārī abyaẏa 3

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina bengalščina Igraj Več
Vstanem, brž ko zazvoni budilka. ঘ---- -্য--া--ম--া---- -ঙ্-- সঙ--ে-আ-ি --ে-পড়ি ৷ ঘ__ অ্____ বা___ স__ স__ আ_ উ_ প_ ৷ ঘ-ি-ে অ-য-ল-র-ম ব-জ-া- স-্-ে স-্-ে আ-ি উ-ে প-়- ৷ ------------------------------------------------- ঘড়িতে অ্যালার্ম বাজবার সঙ্গে সঙ্গে আমি উঠে পড়ি ৷ 0
gha-----a-yā-------ā-abā-----ṅgē-s-ṅgē -mi--ṭ-ē--a-i g______ a________ b_______ s____ s____ ā__ u___ p___ g-a-i-ē a-y-l-r-a b-j-b-r- s-ṅ-ē s-ṅ-ē ā-i u-h- p-ṛ- ---------------------------------------------------- ghaṛitē ayālārma bājabāra saṅgē saṅgē āmi uṭhē paṛi
Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. যখ---আম---ড-----র- ক-ি-ত--ই সঙ্-ে -ঙ্----ম- --ল-ন্- হয়- পড়ি ৷ য___ আ_ প_ শু_ ক_ ত___ স__ স__ আ_ ক্___ হ_ প_ ৷ য-ন- আ-ি প-়- শ-র- ক-ি ত-ন- স-্-ে স-্-ে আ-ি ক-ল-ন-ত হ-ে প-়- ৷ -------------------------------------------------------------- যখনই আমি পড়া শুরু করি তখনই সঙ্গে সঙ্গে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়ি ৷ 0
yak-a--'i ām--paṛā śur- k--- -a-h-n-'--sa-g--sa-gē-āmi--l-n-- ---ē p-ṛi y________ ā__ p___ ś___ k___ t________ s____ s____ ā__ k_____ h___ p___ y-k-a-a-i ā-i p-ṛ- ś-r- k-r- t-k-a-a-i s-ṅ-ē s-ṅ-ē ā-i k-ā-t- h-ẏ- p-ṛ- ----------------------------------------------------------------------- yakhana'i āmi paṛā śuru kari takhana'i saṅgē saṅgē āmi klānta haẏē paṛi
Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. যখ---আ-ি -- ব--ের---ে যা- সঙ----সঙ্---আম- কাজ --া--ন-ধ করে -ে- ৷ য___ আ_ ৬_ ব___ হ_ যা_ স__ স__ আ_ কা_ ক_ ব__ ক_ দে_ ৷ য-ন- আ-ি ৬- ব-র-র হ-ে য-ব স-্-ে স-্-ে আ-ি ক-জ ক-া ব-্- ক-ে দ-ব ৷ ---------------------------------------------------------------- যখনই আমি ৬০ বছরের হয়ে যাব সঙ্গে সঙ্গে আমি কাজ করা বন্ধ করে দেব ৷ 0
ya-h-n-'- ā-i--0 ----a---- --ẏ--y-ba---ṅg--s--g---m- k-ja -arā---n-h--k-rē-dēba y________ ā__ 6_ b________ h___ y___ s____ s____ ā__ k___ k___ b_____ k___ d___ y-k-a-a-i ā-i 6- b-c-a-ē-a h-ẏ- y-b- s-ṅ-ē s-ṅ-ē ā-i k-j- k-r- b-n-h- k-r- d-b- ------------------------------------------------------------------------------- yakhana'i āmi 60 bacharēra haẏē yāba saṅgē saṅgē āmi kāja karā bandha karē dēba
Kdaj pokličete? আ-ন---খন -োন-কর-েন? আ__ ক__ ফো_ ক____ আ-ন- ক-ন ফ-ন ক-ব-ন- ------------------- আপনি কখন ফোন করবেন? 0
āpani----h--a-ph--- -ara-ēn-? ā____ k______ p____ k________ ā-a-i k-k-a-a p-ō-a k-r-b-n-? ----------------------------- āpani kakhana phōna karabēna?
Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. যখ-- -মি ক----সম----ব ৷ য___ আ_ কো_ স__ পা_ ৷ য-ন- আ-ি ক-ন- স-য় প-ব ৷ ----------------------- যখনই আমি কোনো সময় পাব ৷ 0
Ya--a--'- ā-- -ōnō sama-a --ba Y________ ā__ k___ s_____ p___ Y-k-a-a-i ā-i k-n- s-m-ẏ- p-b- ------------------------------ Yakhana'i āmi kōnō samaẏa pāba
Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. য-নই সে--ক----ময়-পা-- তখ-ই স-্---সঙ-গে ---ফ-- -----৷ য___ সে এ__ স__ পা_ ত___ স__ স__ সে ফো_ ক__ ৷ য-ন- স- এ-ট- স-য় প-ব- ত-ন- স-্-ে স-্-ে স- ফ-ন ক-ব- ৷ ---------------------------------------------------- যখনই সে একটু সময় পাবে তখনই সঙ্গে সঙ্গে সে ফোন করবে ৷ 0
y--hana'- sē ē--ṭu s----a ---- ta-ha-a-i--aṅ-ē -a--ē s- p-ōna --r--ē y________ s_ ē____ s_____ p___ t________ s____ s____ s_ p____ k_____ y-k-a-a-i s- ē-a-u s-m-ẏ- p-b- t-k-a-a-i s-ṅ-ē s-ṅ-ē s- p-ō-a k-r-b- -------------------------------------------------------------------- yakhana'i sē ēkaṭu samaẏa pābē takhana'i saṅgē saṅgē sē phōna karabē
Kako dolgo boste delali? আ--ি---ক--- ক---ক-ব--? আ__ ক____ কা_ ক____ আ-ন- ক-ক-ষ- ক-জ ক-ব-ন- ---------------------- আপনি কতক্ষণ কাজ করবেন? 0
ā---- k-takṣaṇa k-ja---ra-ē-a? ā____ k________ k___ k________ ā-a-i k-t-k-a-a k-j- k-r-b-n-? ------------------------------ āpani katakṣaṇa kāja karabēna?
Delal(a] bom, dokler bom mogel (mogla). য----ণ--মি -ার- -ত-্-ণ--াজ ক-- ৷ য____ আ_ পা__ ত____ কা_ ক__ ৷ য-ক-ষ- আ-ি প-র- ত-ক-ষ- ক-জ ক-ব ৷ -------------------------------- যতক্ষণ আমি পারব ততক্ষণ কাজ করব ৷ 0
Yat-k-aṇ--ā-- -ā-ab---a--kṣ-ṇ--k-ja---r-ba Y________ ā__ p_____ t________ k___ k_____ Y-t-k-a-a ā-i p-r-b- t-t-k-a-a k-j- k-r-b- ------------------------------------------ Yatakṣaṇa āmi pāraba tatakṣaṇa kāja karaba
Delal(a] bom, dokler bom zdrav(a). আ---যত-িন--ুস্থ-থাক----ত-িন-ক-জ --- ৷ আ_ য___ সু__ থা___ ত___ কা_ ক__ ৷ আ-ি য-দ-ন স-স-থ থ-ক-, ত-দ-ন ক-জ ক-ব ৷ ------------------------------------- আমি যতদিন সুস্থ থাকব, ততদিন কাজ করব ৷ 0
ā-i y-tad-n--sus--a ---ka--- t----in--k--- -----a ā__ y_______ s_____ t_______ t_______ k___ k_____ ā-i y-t-d-n- s-s-h- t-ā-a-a- t-t-d-n- k-j- k-r-b- ------------------------------------------------- āmi yatadina sustha thākaba, tatadina kāja karaba
On leži v postelji, namesto da bi delal. স- --জ-ক-ব---প-িব-্-- --ছ-ন-য় ---ে-থ-কে ৷ সে কা_ ক___ প____ বি___ শু_ থা_ ৷ স- ক-জ ক-ব-র প-ি-র-ত- ব-ছ-ন-য় শ-য়- থ-ক- ৷ ----------------------------------------- সে কাজ করবার পরিবর্তে বিছানায় শুয়ে থাকে ৷ 0
s--k-j- -arabā-----r---rt- bi---nā-a-śuẏ- t---ē s_ k___ k_______ p________ b________ ś___ t____ s- k-j- k-r-b-r- p-r-b-r-ē b-c-ā-ā-a ś-ẏ- t-ā-ē ----------------------------------------------- sē kāja karabāra paribartē bichānāẏa śuẏē thākē
On bere časopis, namesto da bi kuhal. স----ন-----রব-র-প--ব-্ত------- -াগজ --়--৷ সে রা__ ক___ প____ খ___ কা__ প_ ৷ স- র-ন-ন- ক-ব-র প-ি-র-ত- খ-র-র ক-গ- প-়- ৷ ------------------------------------------ সে রান্না করবার পরিবর্তে খবরের কাগজ পড়ে ৷ 0
s---ā--ā --ra-ā-a --r--a-t- --a-ar--a--āgaja p--ē s_ r____ k_______ p________ k________ k_____ p___ s- r-n-ā k-r-b-r- p-r-b-r-ē k-a-a-ē-a k-g-j- p-ṛ- ------------------------------------------------- sē rānnā karabāra paribartē khabarēra kāgaja paṛē
On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. সে-ঘ-ে-য--ার---ি--্তে-ম-ে- দো--নে ব-ে-আছে-৷ সে ঘ_ যা__ প____ ম__ দো__ ব_ আ_ ৷ স- ঘ-ে য-ব-র প-ি-র-ত- ম-ে- দ-ক-ন- ব-ে আ-ে ৷ ------------------------------------------- সে ঘরে যাবার পরিবর্তে মদের দোকানে বসে আছে ৷ 0
s--gh-r- -ā-ār----riba------dēra d----ē b-s- -chē s_ g____ y_____ p________ m_____ d_____ b___ ā___ s- g-a-ē y-b-r- p-r-b-r-ē m-d-r- d-k-n- b-s- ā-h- ------------------------------------------------- sē gharē yābāra paribartē madēra dōkānē basē āchē
Kolikor vem, stanuje tu. আ---য-----জ----সে-এ-া-ে-থ-ক- ৷ আ_ য___ জা_ সে এ__ থা_ ৷ আ-ি য-দ-র জ-ন- স- এ-া-ে থ-ক- ৷ ------------------------------ আমি যতদূর জানি সে এখানে থাকে ৷ 0
ā-i-y---dūra ---i sē-ē----------ē ā__ y_______ j___ s_ ē_____ t____ ā-i y-t-d-r- j-n- s- ē-h-n- t-ā-ē --------------------------------- āmi yatadūra jāni sē ēkhānē thākē
Kolikor vem, je njegova žena bolna. আ-- -তদূর -ানি তা---্-্রী-অস-স্- ৷ আ_ য___ জা_ তা_ স্__ অ___ ৷ আ-ি য-দ-র জ-ন- ত-র স-ত-র- অ-ু-্- ৷ ---------------------------------- আমি যতদূর জানি তার স্ত্রী অসুস্থ ৷ 0
āmi ----d--a j--- --r----rī-asu-t-a ā__ y_______ j___ t___ s___ a______ ā-i y-t-d-r- j-n- t-r- s-r- a-u-t-a ----------------------------------- āmi yatadūra jāni tāra strī asustha
Kolikor vem, je on brezposeln. আম- যতদ------ি -ে-বে-ার ৷ আ_ য___ জা_ সে বে__ ৷ আ-ি য-দ-র জ-ন- স- ব-ক-র ৷ ------------------------- আমি যতদূর জানি সে বেকার ৷ 0
āmi ya--dū---j--i-s- bē--ra ā__ y_______ j___ s_ b_____ ā-i y-t-d-r- j-n- s- b-k-r- --------------------------- āmi yatadūra jāni sē bēkāra
Zaspal(a] sem, drugače bi bil točen (bila točna). আ-ি -ু---- পড়ে-ি---,--া-না -ল- আ-ি-ঠিক-স-য়ে -ৌঁ-ে -েতাম ৷ আ_ ঘু__ প_____ তা না হ_ আ_ ঠি_ স__ পৌঁ_ যে__ ৷ আ-ি ঘ-ম-য়- প-়-ছ-ল-ম- ত- ন- হ-ে আ-ি ঠ-ক স-য়- প-ঁ-ে য-ত-ম ৷ ---------------------------------------------------------- আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ 0
ām- g-----ē-p-ṛ-ch-l-----t- -ā ---ē āmi ṭ---- s--a-ē--aum-chē y--āma ā__ g______ p___________ t_ n_ h___ ā__ ṭ____ s_____ p______ y_____ ā-i g-u-i-ē p-ṛ-c-i-ā-a- t- n- h-l- ā-i ṭ-i-a s-m-ẏ- p-u-̐-h- y-t-m- -------------------------------------------------------------------- āmi ghumiẏē paṛēchilāma, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma
Zamudil(a] sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). আম- -া--া -র-- পা----- তা ---হ-ে-----ঠিক--ম-ে পৌঁছ- যে----৷ আ_ বা__ ধ__ পা___ তা না হ_ আ_ ঠি_ স__ পৌঁ_ যে__ ৷ আ-ি ব-স-া ধ-ত- প-র-ন-, ত- ন- হ-ে আ-ি ঠ-ক স-য়- প-ঁ-ে য-ত-ম ৷ ----------------------------------------------------------- আমি বাসটা ধরতে পারিনি, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ 0
ā-- bās--ā ----at- p--------- -ā -a-- -m- ṭh-ka----aẏ- p---̐-hē-yē---a ā__ b_____ d______ p______ t_ n_ h___ ā__ ṭ____ s_____ p______ y_____ ā-i b-s-ṭ- d-a-a-ē p-r-n-, t- n- h-l- ā-i ṭ-i-a s-m-ẏ- p-u-̐-h- y-t-m- ---------------------------------------------------------------------- āmi bāsaṭā dharatē pārini, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma
Nisem našel (našla] poti, drugače bi bil točen (bila točna). আম---াস-ত- ---জে পাই-ি,--া -াহ-- -িক স--ে-প-ঁছে-----ম। আ_ রা__ খুঁ_ পা___ তা না__ ঠি_ স__ পৌঁ_ যে___ আ-ি র-স-ত- খ-ঁ-ে প-ই-ি- ত- ন-হ-ে ঠ-ক স-য়- প-ঁ-ে য-ত-ম- ------------------------------------------------------ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি, তা নাহলে ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম। 0
āmi-rāstā k-um-jē-pā'--i-----n-h-lē-ṭ---a -a---ē pau--ch--yē-ā--. ā__ r____ k_____ p______ t_ n_____ ṭ____ s_____ p______ y______ ā-i r-s-ā k-u-̐-ē p-'-n-, t- n-h-l- ṭ-i-a s-m-ẏ- p-u-̐-h- y-t-m-. ----------------------------------------------------------------- āmi rāstā khum̐jē pā'ini, tā nāhalē ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -