Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   tr İyelik zamiri 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [altmışyedi]

İyelik zamiri 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Turkish Main Lagi
cermin mata g-z-ük g_____ g-z-ü- ------ gözlük 0
Dia terlupa cermin matanya. O-(--ke-)---z-üğü-ü --u-tu. O (______ g________ u______ O (-r-e-) g-z-ü-ü-ü u-u-t-. --------------------------- O (erkek) gözlüğünü unuttu. 0
Di manakah cermin matanya? O--- -ö---ğü-(e--e-)-nered-? O___ g______ (______ n______ O-u- g-z-ü-ü (-r-e-) n-r-d-? ---------------------------- Onun gözlüğü (erkek) nerede? 0
jam s-at s___ s-a- ---- saat 0
Jam tangannya rosak. O-un-(--k-k) -aa---b-zuk. O___ (______ s____ b_____ O-u- (-r-e-) s-a-i b-z-k- ------------------------- Onun (erkek) saati bozuk. 0
Jam itu tergantung pada dinding. Sa---d--arda-as-lı. S___ d______ a_____ S-a- d-v-r-a a-ı-ı- ------------------- Saat duvarda asılı. 0
pasport p--ap--t p_______ p-s-p-r- -------- pasaport 0
Dia kehilangan pasportnya. O --rk--) p-s-po-t--- kay--t--. O (______ p__________ k________ O (-r-e-) p-s-p-r-u-u k-y-e-t-. ------------------------------- O (erkek) pasaportunu kaybetti. 0
Di manakah pasportnya? On-n (er-ek- --s--o-t--ner---? O___ (______ p________ n______ O-u- (-r-e-) p-s-p-r-u n-r-d-? ------------------------------ Onun (erkek) pasaportu nerede? 0
mereka – milik mereka o-lar------ler o____ – s_____ o-l-r – s-z-e- -------------- onlar – sizler 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. Ç-c--l------v-yn-eri----ul-----r---. Ç_______ e____________ b____________ Ç-c-k-a- e-e-e-n-e-i-i b-l-m-y-r-a-. ------------------------------------ Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! A-a -----yn-er- ---i-or ya! A__ e__________ g______ y__ A-a e-e-e-n-e-i g-l-y-r y-! --------------------------- Ama ebeveynleri geliyor ya! 0
Anda - milik anda S-z---s-z--r S__ – s_____ S-z – s-z-e- ------------ Siz – sizler 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? Se-ah--i--z-----l--- -ay -üle-? S__________ n_______ B__ M_____ S-y-h-t-n-z n-s-l-ı- B-y M-l-r- ------------------------------- Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? H--ımınız ner-de,--ay M--le-? H________ n______ B__ M______ H-n-m-n-z n-r-d-, B-y M-l-e-? ----------------------------- Hanımınız nerede, Bay Müller? 0
Anda - milik anda Siz – s-zler S__ – s_____ S-z – s-z-e- ------------ Siz – sizler 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? Seya-a--n-z-nası-d-, B---n S-----t? S__________ n_______ B____ S_______ S-y-h-t-n-z n-s-l-ı- B-y-n S-h-i-t- ----------------------------------- Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? E----z --re----B-y-n-S-hm---? E_____ n______ B____ S_______ E-i-i- n-r-d-, B-y-n S-h-i-t- ----------------------------- Eşiniz nerede, Bayan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -