Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   de Possessivpronomen 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [siebenundsechzig]

Possessivpronomen 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay German Main Lagi
cermin mata d-e -r--le d__ B_____ d-e B-i-l- ---------- die Brille 0
Dia terlupa cermin matanya. Er-h----e--e Br--le-ve---s-e-. E_ h__ s____ B_____ v_________ E- h-t s-i-e B-i-l- v-r-e-s-n- ------------------------------ Er hat seine Brille vergessen. 0
Di manakah cermin matanya? Wo h---e- d--n s-i-e -r-ll-? W_ h__ e_ d___ s____ B______ W- h-t e- d-n- s-i-e B-i-l-? ---------------------------- Wo hat er denn seine Brille? 0
jam d-e -hr d__ U__ d-e U-r ------- die Uhr 0
Jam tangannya rosak. Sein----- ist ----tt. S____ U__ i__ k______ S-i-e U-r i-t k-p-t-. --------------------- Seine Uhr ist kaputt. 0
Jam itu tergantung pada dinding. Di- U-r--ä-g- -- d-r -an-. D__ U__ h____ a_ d__ W____ D-e U-r h-n-t a- d-r W-n-. -------------------------- Die Uhr hängt an der Wand. 0
pasport de---a-s d__ P___ d-r P-s- -------- der Pass 0
Dia kehilangan pasportnya. Er --- -eine- -a-s-ver----n. E_ h__ s_____ P___ v________ E- h-t s-i-e- P-s- v-r-o-e-. ---------------------------- Er hat seinen Pass verloren. 0
Di manakah pasportnya? Wo h-t -- de---se-ne- P-ss? W_ h__ e_ d___ s_____ P____ W- h-t e- d-n- s-i-e- P-s-? --------------------------- Wo hat er denn seinen Pass? 0
mereka – milik mereka s-- –-i-r s__ – i__ s-e – i-r --------- sie – ihr 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. Die -i--e--könn-----r-----er- n-ch- ----e-. D__ K_____ k_____ i___ E_____ n____ f______ D-e K-n-e- k-n-e- i-r- E-t-r- n-c-t f-n-e-. ------------------------------------------- Die Kinder können ihre Eltern nicht finden. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! A-er--a---m-e- ---i-re--lt--n! A___ d_ k_____ j_ i___ E______ A-e- d- k-m-e- j- i-r- E-t-r-! ------------------------------ Aber da kommen ja ihre Eltern! 0
Anda - milik anda S-e-- I-r S__ – I__ S-e – I-r --------- Sie – Ihr 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? Wi---a- -h-e R---e, -------l-er? W__ w__ I___ R_____ H___ M______ W-e w-r I-r- R-i-e- H-r- M-l-e-? -------------------------------- Wie war Ihre Reise, Herr Müller? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? Wo i-- Ih-e---a-, -e-r -üll--? W_ i__ I___ F____ H___ M______ W- i-t I-r- F-a-, H-r- M-l-e-? ------------------------------ Wo ist Ihre Frau, Herr Müller? 0
Anda - milik anda S-- - -hr S__ – I__ S-e – I-r --------- Sie – Ihr 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? W-e-wa---h-e --ise- ------c-midt? W__ w__ I___ R_____ F___ S_______ W-e w-r I-r- R-i-e- F-a- S-h-i-t- --------------------------------- Wie war Ihre Reise, Frau Schmidt? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? W- --t---r Ma----F-au --hmi--? W_ i__ I__ M____ F___ S_______ W- i-t I-r M-n-, F-a- S-h-i-t- ------------------------------ Wo ist Ihr Mann, Frau Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -