| cermin mata |
-ی--
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
e-nak-
________
-y-a--
---------
eynak
|
cermin mata
عینک
eynak
|
| Dia terlupa cermin matanya. |
ا--(---)-ع---ش--ا -ر---- کرد- ا-ت-
__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____
-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
0
---(m-r-- --n---s- ra---ra---os- -ardeh--s--
__ (_____ e_______ r_ f_________ k_____ a______
-o (-o-d- e-n-k-s- r- f-r-a-o-s- k-r-e- a-t--
------------------------------------------------
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
|
Dia terlupa cermin matanya.
او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
|
| Di manakah cermin matanya? |
---ک---ج---؟
_____ ک______
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
ey-a-esh-koja---?-
________ k__________
-y-a-e-h k-j-a-t--
---------------------
eynakesh kojaast?
|
Di manakah cermin matanya?
عینکش کجاست؟
eynakesh kojaast?
|
| jam |
----
_____
-ا-ت-
------
ساعت
0
sa--t--
________
-a-a--
---------
saaat
|
|
| Jam tangannya rosak. |
سا-- -و -م--- خر-ب---ت.
____ ا_ (____ خ___ ا____
-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد) خراب است.
0
----t-o--(----)---a-a-b a----
_____ o_ (_____ k______ a______
-a-a- o- (-o-d- k-a-a-b a-t--
--------------------------------
saaat oo (mord) kharaab ast.
|
Jam tangannya rosak.
ساعت او (مرد) خراب است.
saaat oo (mord) kharaab ast.
|
| Jam itu tergantung pada dinding. |
ساعت -ه دیو---آ-ی--ن-است.
____ ب_ د____ آ_____ ا____
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
--aa--b--d-var -av-z-an ---.-
_____ b_ d____ a_______ a______
-a-a- b- d-v-r a-v-z-a- a-t--
--------------------------------
saaat be divar aavizaan ast.
|
Jam itu tergantung pada dinding.
ساعت به دیوار آویزان است.
saaat be divar aavizaan ast.
|
| pasport |
--س--ر-
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
-aa-po----
___________
-a-s-o-t--
------------
paasport
|
pasport
پاسپورت
paasport
|
| Dia kehilangan pasportnya. |
ا--(مر-- -اس----ش ------ک--------
__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____
-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
0
-o (m-rd- ------r-e----a -- kard-h--st.-
__ (_____ p__________ r_ g_ k_____ a______
-o (-o-d- p-a-p-r-e-h r- g- k-r-e- a-t--
-------------------------------------------
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
|
Dia kehilangan pasportnya.
او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
|
| Di manakah pasportnya? |
پس-پ-س-و-تش -جا-ت-
__ ________ ک______
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
pas--p--s--r---h k-ja--t---
___ ___________ k____________
-a- -a-s-o-t-s- k-j-a-t---
-------------------------------
pas paasportesh kojaast?
|
Di manakah pasportnya?
پس پاسپورتش کجاست؟
pas paasportesh kojaast?
|
| mereka – milik mereka |
آن-ا-مال آ---
________ آ____
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
-a-ha---aa- aa--a---
___________ a________
-a-h-a-m-a- a-n-a--
----------------------
aanhaa-maal aanhaa
|
mereka – milik mereka
آنها-مال آنها
aanhaa-maal aanhaa
|
| Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. |
-چه-ه- -----وا-ن- ---د-ن-خود--ا ---ا--نن--
_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
-ac-----a--n-mi--ava-na-- --al-d--n khod-ra-p---aa-kon--d.-
__________ n_____________ v________ k___ r_ p_____ k_________
-a-h-h-h-a n-m---a-a-n-n- v-a-e-e-n k-o- r- p-y-a- k-n-n-.--
--------------------------------------------------------------
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
|
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka.
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
|
| Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! |
ا-ا-آن-ا--ست-----ا-ن- ---ی-د!
___ ____ ه_____ د____ م_______
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
am----an-a- h-stan-, d---an---i-a-ya-d!--
____ ______ h_______ d______ m______________
-m-a -a-j-a h-s-a-d- d-a-a-d m---a-a-d---
----------------------------------------------
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
|
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba!
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
|
| Anda - milik anda |
شم- -م-ا-ب---د----م-ل--ما
___ (_____ م___ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد) – مال شما
0
-ho-a- --ok--at-b-m-r---– -aal--h----
______ (_________ m____ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-r-) – m-a- s-o-a--
-----------------------------------------
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
|
Anda - milik anda
شما (مخاطب مرد) – مال شما
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? |
آق-- م-ل---مس----ت---چگونه-بود؟
____ م____ م________ چ____ ب____
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
-----a-e---l-r--mo--afe--t----n c----o--h b--d--
________ m_____ m______________ c________ b_______
-a-h-a-e m-l-r- m-s-a-e-a-e-a-n c-e-o-n-h b-o-?--
---------------------------------------------------
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
|
| Di manakah isteri anda, Encik Müller? |
---ی --لر، همس-------- --ت--؟
____ م____ ه______ ک__ ه______
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
a-g-aa-e ----r, hamsa-e-aa--ko-a---ast------
________ m_____ h__________ k____ h__________
-a-h-a-e m-l-r- h-m-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
|
Di manakah isteri anda, Encik Müller?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
|
| Anda - milik anda |
-م---مخاط---ون-- --م-ل -م-
___ (_____ م____ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث) – مال شما
0
sh--aa---ok---ta----a---) - -aa--sh-----
______ (_________ m______ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-a-a-) – m-a- s-o-a--
-------------------------------------------
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
|
Anda - milik anda
شما (مخاطب مونث) – مال شما
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
|
| Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? |
--نم اش-یت- سفرتان--طو- ب---
____ ا_____ س_____ چ___ ب____
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
---a--m e-hmi-,--af----a---c-et-r b-od--
_______ e______ s_________ c_____ b_______
-h-a-o- e-h-i-, s-f-r-t-a- c-e-o- b-o-?--
-------------------------------------------
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
|
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
|
| Di manakah suami anda, Puan Schmidt? |
خا---ا-می-- -وهر--ن ک-----ت-د؟
____ ا_____ ش______ ک__ ه______
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
k-aa--m -s--i---s-ohar-t-an ko--- h-s-an---
_______ e______ s__________ k____ h__________
-h-a-o- e-h-i-, s-o-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?
|
Di manakah suami anda, Puan Schmidt?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?
|