| バスに 乗り遅れたの です か ? |
ავტ---ს-ე--ო--არ-დაგა-ვ-----?
ა________ ხ__ ა_ დ___________
ა-ტ-ბ-ს-ე ხ-მ ა- დ-გ-გ-ი-ნ-ა-
-----------------------------
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა?
0
avt----sze------a-----a--i--d-?
a_________ k___ a_ d___________
a-t-o-u-z- k-o- a- d-g-g-i-n-a-
-------------------------------
avt'obusze khom ar dagagvianda?
|
バスに 乗り遅れたの です か ?
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა?
avt'obusze khom ar dagagvianda?
|
| 私は 30分も あなたを 待って いました 。 |
მე-შ-ნ ნ---ვარი---ა-- --ლ--ე.
მ_ შ__ ნ_______ ს____ გ______
მ- შ-ნ ნ-ხ-ვ-რ- ს-ა-ი გ-ლ-დ-.
-----------------------------
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე.
0
me---en ---he-ar- sa--i---lo-e.
m_ s___ n________ s____ g______
m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-.
-------------------------------
me shen nakhevari saati gelode.
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე.
me shen nakhevari saati gelode.
|
| あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? |
მობ-ლ-რი თა--ა- გა--ს?
მ_______ თ__ ა_ გ_____
მ-ბ-ლ-რ- თ-ნ ა- გ-ქ-ს-
----------------------
მობილური თან არ გაქვს?
0
mo--l--- t-n ----akvs?
m_______ t__ a_ g_____
m-b-l-r- t-n a- g-k-s-
----------------------
mobiluri tan ar gakvs?
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ?
მობილური თან არ გაქვს?
mobiluri tan ar gakvs?
|
| 今度は 遅れない ように ! |
გთხო--მ--ავ-ლში-არ -ა-გ-ი-ნო!
გ____ მ________ ა_ დ_________
გ-ხ-ვ მ-მ-ვ-ლ-ი ა- დ-ი-ვ-ა-ო-
-----------------------------
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო!
0
g-kh---moma-a--h--ar --igvi-n-!
g_____ m_________ a_ d_________
g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o-
-------------------------------
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
今度は 遅れない ように !
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო!
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
| 今度は タクシーで 来なさい ! |
შ--დ---ი ტა-ს-თ წ-მ-დ-!
შ_______ ტ_____ წ______
შ-მ-ე-შ- ტ-ქ-ი- წ-მ-დ-!
-----------------------
შემდეგში ტაქსით წამოდი!
0
sh-m-e-s-i --aks---t-------!
s_________ t______ t________
s-e-d-g-h- t-a-s-t t-'-m-d-!
----------------------------
shemdegshi t'aksit ts'amodi!
|
今度は タクシーで 来なさい !
შემდეგში ტაქსით წამოდი!
shemdegshi t'aksit ts'amodi!
|
| 今度は 傘を 持ってくる ように ! |
შე-დეგ----ოლ-- წ-მ--ღე!
შ_______ ქ____ წ_______
შ-მ-ე-შ- ქ-ლ-ა წ-მ-ი-ე-
-----------------------
შემდეგში ქოლგა წამოიღე!
0
s----e--hi-k-lga-ts'am-ighe!
s_________ k____ t__________
s-e-d-g-h- k-l-a t-'-m-i-h-!
----------------------------
shemdegshi kolga ts'amoighe!
|
今度は 傘を 持ってくる ように !
შემდეგში ქოლგა წამოიღე!
shemdegshi kolga ts'amoighe!
|
| 明日は 時間が あります 。 |
ხ-ალ-თავისუფ--- -ღ- მ--ვ-.
ხ___ თ_________ დ__ მ_____
ხ-ა- თ-ვ-ს-ფ-ლ- დ-ე მ-ქ-ს-
--------------------------
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს.
0
k-v-l ----su-al--d-he -akvs.
k____ t_________ d___ m_____
k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s-
----------------------------
khval tavisupali dghe makvs.
|
明日は 時間が あります 。
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს.
khval tavisupali dghe makvs.
|
| 明日 、 会いましょう か ? |
ხ-----ომ-არ შ--ხვ---?
ხ___ ხ__ ა_ შ________
ხ-ა- ხ-მ ა- შ-ვ-ვ-ე-?
---------------------
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ?
0
k-v---kh---ar shev-hv--t?
k____ k___ a_ s__________
k-v-l k-o- a- s-e-k-v-e-?
-------------------------
khval khom ar shevkhvdet?
|
明日 、 会いましょう か ?
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ?
khval khom ar shevkhvdet?
|
| 残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 |
ვ----არ--ხვ---არ--ემ-ძლია.
ვ_______ ხ___ ა_ შ________
ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა- ა- შ-მ-ძ-ი-.
--------------------------
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია.
0
vt-'-kh--r- k---l -r -h-----l--.
v__________ k____ a_ s__________
v-s-u-h-a-, k-v-l a- s-e-i-z-i-.
--------------------------------
vts'ukhvar, khval ar shemidzlia.
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია.
vts'ukhvar, khval ar shemidzlia.
|
| 今週末 、 もう 予定が 入って います か ? |
ა- შაბათ-კვ--ას -კ-ე---გ-გ-მე -ამ-?
ა_ შ___________ უ___ დ_______ რ____
ა- შ-ბ-თ-კ-ი-ა- უ-ვ- დ-გ-გ-მ- რ-მ-?
-----------------------------------
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე?
0
am--ha-a---'-ira--uk'-- dag-g--e ram-?
a_ s_____________ u____ d_______ r____
a- s-a-a---'-i-a- u-'-e d-g-g-m- r-m-?
--------------------------------------
am shabat-k'viras uk've dagegeme rame?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ?
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე?
am shabat-k'viras uk've dagegeme rame?
|
| それとも 、 先約が あるの です か ? |
უ--ე-შე-ან--ებ--- ხ-რ?
უ___ შ___________ ხ___
უ-ვ- შ-თ-ნ-მ-ბ-ლ- ხ-რ-
----------------------
უკვე შეთანხმებული ხარ?
0
uk-ve-sh-ta--------i --a-?
u____ s_____________ k____
u-'-e s-e-a-k-m-b-l- k-a-?
--------------------------
uk've shetankhmebuli khar?
|
それとも 、 先約が あるの です か ?
უკვე შეთანხმებული ხარ?
uk've shetankhmebuli khar?
|
| 週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 |
მე-გ-ა--ზ--, რ-მ-შაბ-თ-კვ-რას-შ-ვხვდ--.
მ_ გ________ რ__ შ___________ შ________
მ- გ-ა-ა-ო-, რ-მ შ-ბ-თ-კ-ი-ა- შ-ვ-ვ-ე-.
---------------------------------------
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ.
0
me ---va-----rom--h-ba------r-s-s-e-k---et.
m_ g________ r__ s_____________ s__________
m- g-a-a-o-, r-m s-a-a---'-i-a- s-e-k-v-e-.
-------------------------------------------
me gtavazob, rom shabat-k'viras shevkhvdet.
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ.
me gtavazob, rom shabat-k'viras shevkhvdet.
|
| ピクニックに 行きましょう か ? |
პ-კნ--ი-ხომ--რ-მოვაწყ-თ?
პ______ ხ__ ა_ მ________
პ-კ-ი-ი ხ-მ ა- მ-ვ-წ-ო-?
------------------------
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ?
0
p-ik-----i--hom-ar-mo-a---qot?
p_________ k___ a_ m__________
p-i-'-i-'- k-o- a- m-v-t-'-o-?
------------------------------
p'ik'nik'i khom ar movats'qot?
|
ピクニックに 行きましょう か ?
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ?
p'ik'nik'i khom ar movats'qot?
|
| 浜辺に 行きましょう か ? |
სანაპი---- --მ ----ავიდ--?
ს_________ ხ__ ა_ წ_______
ს-ნ-პ-რ-ზ- ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ-
--------------------------
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ?
0
s---p-iroze-k--m a- t-'a--det?
s__________ k___ a_ t_________
s-n-p-i-o-e k-o- a- t-'-v-d-t-
------------------------------
sanap'iroze khom ar ts'avidet?
|
浜辺に 行きましょう か ?
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ?
sanap'iroze khom ar ts'avidet?
|
| 山に 行きましょう か ? |
მთაშ----- ---წ----ეთ?
მ____ ხ__ ა_ წ_______
მ-ა-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ-
---------------------
მთაში ხომ არ წავიდეთ?
0
mt--hi---o- a--t-'-videt?
m_____ k___ a_ t_________
m-a-h- k-o- a- t-'-v-d-t-
-------------------------
mtashi khom ar ts'avidet?
|
山に 行きましょう か ?
მთაში ხომ არ წავიდეთ?
mtashi khom ar ts'avidet?
|
| オフィスに 迎えに 行きます 。 |
ოფისში-გ--ოგი--ი.
ო_____ გ_________
ო-ი-შ- გ-მ-გ-ვ-ი-
-----------------
ოფისში გამოგივლი.
0
o--ss----amo-i-l-.
o______ g_________
o-i-s-i g-m-g-v-i-
------------------
opisshi gamogivli.
|
オフィスに 迎えに 行きます 。
ოფისში გამოგივლი.
opisshi gamogivli.
|
| 家に 迎えに 行きます 。 |
სახლ-ი----ო-ივ--.
ს_____ გ_________
ს-ხ-შ- გ-მ-გ-ვ-ი-
-----------------
სახლში გამოგივლი.
0
sa-h-s---g----iv--.
s_______ g_________
s-k-l-h- g-m-g-v-i-
-------------------
sakhlshi gamogivli.
|
家に 迎えに 行きます 。
სახლში გამოგივლი.
sakhlshi gamogivli.
|
| バス停 まで 迎えに 行きます 。 |
ავ--ბუ----გა-ერ-ბა-ე -ამო-ივლი.
ა________ გ_________ გ_________
ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-ზ- გ-მ-გ-ვ-ი-
-------------------------------
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი.
0
a--'-b-----ga-h-reb--- --m-giv--.
a_________ g__________ g_________
a-t-o-u-i- g-c-e-e-a-e g-m-g-v-i-
---------------------------------
avt'obusis gacherebaze gamogivli.
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი.
avt'obusis gacherebaze gamogivli.
|