| バスに 乗り遅れたの です か ? |
Έ--σε- -ο -ε---ρε-ο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
É-h-se- to-----ho-eío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
バスに 乗り遅れたの です か ?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
| 私は 30分も あなたを 待って いました 。 |
Σε-π-ρ----α ---- -ρα.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
S---er-me------ḗ ṓra.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
| あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? |
Δεν -χ----κινητ---αζί -ου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
De--éch-is-kin--ó maz- sou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
| 今度は 遅れない ように ! |
Τ-ν επόμ----φο----- εί-α--σ--ν ώρ--σ-υ!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
T-n ------- -h-rá-n---í--- -tē--ṓra---u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
今度は 遅れない ように !
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
| 今度は タクシーで 来なさい ! |
Την-επόμε----ο-- -ά-ε -α--!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
T---e---e---ph-r- p--- t-xí!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
今度は タクシーで 来なさい !
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
| 今度は 傘を 持ってくる ように ! |
Τη- ---μ-ν--φ-ρ- πάρε --ζ----- μι--ο-πρέ-α!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T-n --óm--- -h-rá-pá-e-mazí --u-m-a omp-éla!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
今度は 傘を 持ってくる ように !
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
| 明日は 時間が あります 。 |
Α-ριο -χω-ρ-πό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Aúrio-éch- --pó.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
明日は 時間が あります 。
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
| 明日 、 会いましょう か ? |
Θα σ--α----ούμε-α-ρ--;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T-a s--a-------me-a--i-?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
明日 、 会いましょう か ?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
| 残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 |
Λυ-ά-αι,-αύ----δε---π--ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L----ai, -úr----e- mpo--.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
| 今週末 、 もう 予定が 入って います か ? |
Έ--ις κα---ίσει-κ----γ-α-αυτ--τ--Σ-ββ--ο-ύριακ-;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Éc-e---k--o--sei--á-i gi- -u-ó-----ab-a-o-ý-----?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
| それとも 、 先約が あるの です か ? |
Ή-μήπ-ς--χ--- ή-- ραν-ε-ού-μ- -------;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ -ḗ--s--ch-is--dē--anteboú ---k-p----?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
それとも 、 先約が あるの です か ?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
| 週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 |
Π-ο-ε-ν- -- συν-ντηθο-μ- ---Σ--βα-οκ----κ-.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Pr-te-n---a-s----t-t-oú-e--o-S-b---o--ri-ko.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
| ピクニックに 行きましょう か ? |
Πά-- γ-α π-κ--κ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
P-me-gia -ik-í-?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
ピクニックに 行きましょう か ?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
| 浜辺に 行きましょう か ? |
Π-με σ-ην π-ρα-ία;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
P-me st-n paral-a?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
浜辺に 行きましょう か ?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
| 山に 行きましょう か ? |
Πάμε στο--ο---;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
P-----to-b-unó?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
山に 行きましょう か ?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
| オフィスに 迎えに 行きます 。 |
Θα---ρ--ω ν---ε-π--- α---τ- --α-είο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tha----á---n---- -ár- --- -o g--p--í-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
オフィスに 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
| 家に 迎えに 行きます 。 |
Θα -ε-άσω---------ρω--π-----σ-ίτ-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tha -er------ -e-------pó t--s--t-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
家に 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
| バス停 まで 迎えに 行きます 。 |
Θ- -ερ-σ---- σ--------πό -η--σ-άση -ου -εωφο-είου.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Tha-p-rás- -a-s---á-ō -p--t-n------ t-u--e---o--í--.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|