| すみません ! |
მ-პა-ი--!
მ________
მ-პ-ტ-ე-!
---------
მაპატიეთ!
0
ma-'a----t!
m__________
m-p-a-'-e-!
-----------
map'at'iet!
|
すみません !
მაპატიეთ!
map'at'iet!
|
| ちょっと いい です か ? |
შე-ი--იათ დ--ეხმ----?
შ________ დ__________
შ-გ-ძ-ი-თ დ-მ-ხ-ა-ო-?
---------------------
შეგიძლიათ დამეხმაროთ?
0
she-i--l--- -----------?
s__________ d___________
s-e-i-z-i-t d-m-k-m-r-t-
------------------------
shegidzliat damekhmarot?
|
ちょっと いい です か ?
შეგიძლიათ დამეხმაროთ?
shegidzliat damekhmarot?
|
| この辺に いい レストランは あります か ? |
ს-- არის ა--კ-რგ- --ს---ანი?
ს__ ა___ ა_ კ____ რ_________
ს-დ ა-ი- ა- კ-რ-ი რ-ს-ო-ა-ი-
----------------------------
სად არის აქ კარგი რესტორანი?
0
s---aris----k-ar----es---r-n-?
s__ a___ a_ k_____ r__________
s-d a-i- a- k-a-g- r-s-'-r-n-?
------------------------------
sad aris ak k'argi rest'orani?
|
この辺に いい レストランは あります か ?
სად არის აქ კარგი რესტორანი?
sad aris ak k'argi rest'orani?
|
| そこの 角を 左に 行って ください 。 |
მი-რ--ნ-ი---ა-ც--ი-- შ-ს----ვ-ი.
მ_________ მ________ შ__________
მ-ბ-ძ-ნ-ი- მ-რ-ხ-ი-, შ-ს-ხ-ე-შ-.
--------------------------------
მიბრძანდით მარცხნივ, შესახვევში.
0
mibr--and-t-m-rt---niv- shesa------hi.
m__________ m__________ s_____________
m-b-d-a-d-t m-r-s-h-i-, s-e-a-h-e-s-i-
--------------------------------------
mibrdzandit martskhniv, shesakhvevshi.
|
そこの 角を 左に 行って ください 。
მიბრძანდით მარცხნივ, შესახვევში.
mibrdzandit martskhniv, shesakhvevshi.
|
| それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 |
შ----გ -ოტ- --ნ- --რ----რ---რე-.
შ_____ ც___ ხ___ პ_______ ი_____
შ-მ-ე- ც-ტ- ხ-ნ- პ-რ-ა-ი- ი-რ-თ-
--------------------------------
შემდეგ ცოტა ხანს პირდაპირ იარეთ.
0
shemdeg ---t'a--h-n--p'-r--p----iar-t.
s______ t_____ k____ p_________ i_____
s-e-d-g t-o-'- k-a-s p-i-d-p-i- i-r-t-
--------------------------------------
shemdeg tsot'a khans p'irdap'ir iaret.
|
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
შემდეგ ცოტა ხანს პირდაპირ იარეთ.
shemdeg tsot'a khans p'irdap'ir iaret.
|
| それから 100メートル 右に 行って ください 。 |
შ-მ--გ--- ----ში-მ--ჯ-ნ--.
შ_____ ა_ მ_____ მ________
შ-მ-ე- ა- მ-ტ-შ- მ-რ-ვ-ი-.
--------------------------
შემდეგ ას მეტრში მარჯვნივ.
0
s-em-eg-----e-'-----m--j-n-v.
s______ a_ m_______ m________
s-e-d-g a- m-t-r-h- m-r-v-i-.
-----------------------------
shemdeg as met'rshi marjvniv.
|
それから 100メートル 右に 行って ください 。
შემდეგ ას მეტრში მარჯვნივ.
shemdeg as met'rshi marjvniv.
|
| バスでも 行けます 。 |
შ----ლ--- ა---ბუსით-- -ახვ-დ-თ.
შ________ ა__________ წ________
შ-გ-ძ-ი-თ ა-ტ-ბ-ს-თ-ც წ-ხ-ი-ე-.
-------------------------------
შეგიძლიათ ავტობუსითაც წახვიდეთ.
0
sh-------a---v--obus--at---s-a-h-id--.
s__________ a____________ t___________
s-e-i-z-i-t a-t-o-u-i-a-s t-'-k-v-d-t-
--------------------------------------
shegidzliat avt'obusitats ts'akhvidet.
|
バスでも 行けます 。
შეგიძლიათ ავტობუსითაც წახვიდეთ.
shegidzliat avt'obusitats ts'akhvidet.
|
| 市電でも 行けます 。 |
შ-გიძლია- -რა-ვა-თ-- --ხ--დე-.
შ________ ტ_________ წ________
შ-გ-ძ-ი-თ ტ-ა-ვ-ი-ა- წ-ხ-ი-ე-.
------------------------------
შეგიძლიათ ტრამვაითაც წახვიდეთ.
0
she--d-liat-t---mv---ats ---a--v-det.
s__________ t___________ t___________
s-e-i-z-i-t t-r-m-a-t-t- t-'-k-v-d-t-
-------------------------------------
shegidzliat t'ramvaitats ts'akhvidet.
|
市電でも 行けます 。
შეგიძლიათ ტრამვაითაც წახვიდეთ.
shegidzliat t'ramvaitats ts'akhvidet.
|
| 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 |
შე------თ--- გა--მყვ-თ.
შ________ მ_ გ_________
შ-გ-ძ-ი-თ მ- გ-მ-მ-ვ-თ-
-----------------------
შეგიძლიათ მე გამომყვეთ.
0
s---id--ia--m- ---o-qvet.
s__________ m_ g_________
s-e-i-z-i-t m- g-m-m-v-t-
-------------------------
shegidzliat me gamomqvet.
|
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
შეგიძლიათ მე გამომყვეთ.
shegidzliat me gamomqvet.
|
| サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? |
რ-გ-რ-მ-ვიდე --ა--ონამდე?
რ____ მ_____ ს___________
რ-გ-რ მ-ვ-დ- ს-ა-ი-ნ-მ-ე-
-------------------------
როგორ მივიდე სტადიონამდე?
0
rogo- m-v-de-st'ad-on-mde?
r____ m_____ s____________
r-g-r m-v-d- s-'-d-o-a-d-?
--------------------------
rogor mivide st'adionamde?
|
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
როგორ მივიდე სტადიონამდე?
rogor mivide st'adionamde?
|
| 橋を 渡って ください 。 |
ხ---------გად----თ--!
ხ___ უ___ გ__________
ხ-დ- უ-დ- გ-დ-კ-ე-ო-!
---------------------
ხიდი უნდა გადაკვეთოთ!
0
khid- u-da -ada---etot!
k____ u___ g___________
k-i-i u-d- g-d-k-v-t-t-
-----------------------
khidi unda gadak'vetot!
|
橋を 渡って ください 。
ხიდი უნდა გადაკვეთოთ!
khidi unda gadak'vetot!
|
| トンネルを くぐって ください 。 |
გ--რ-ბ-ი --დ---ა-აროთ!
გ_______ უ___ გ_______
გ-ი-ა-შ- უ-დ- გ-ი-რ-თ-
----------------------
გვირაბში უნდა გაიაროთ!
0
gvi--bsh- un-- --iar-t!
g________ u___ g_______
g-i-a-s-i u-d- g-i-r-t-
-----------------------
gvirabshi unda gaiarot!
|
トンネルを くぐって ください 。
გვირაბში უნდა გაიაროთ!
gvirabshi unda gaiarot!
|
| 三つ目の 信号まで 行って ください 。 |
მი-ი---ე-ა---შუქ---ნ-მდე.
მ____ მ_____ შ___________
მ-დ-თ მ-ს-მ- შ-ქ-ი-ნ-მ-ე-
-------------------------
მიდით მესამე შუქნიშნამდე.
0
mi--t mesa-------n----am-e.
m____ m_____ s_____________
m-d-t m-s-m- s-u-n-s-n-m-e-
---------------------------
midit mesame shuknishnamde.
|
三つ目の 信号まで 行って ください 。
მიდით მესამე შუქნიშნამდე.
midit mesame shuknishnamde.
|
| そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 |
შ---ე----უ-ვ-ეთ-პ---ე---ე ქ--აზ- ---ჯვნ-ვ.
შ_____ შ_______ პ________ ქ_____ მ________
შ-მ-ე- შ-უ-ვ-ე- პ-რ-ე-ი-ე ქ-ჩ-ზ- მ-რ-ვ-ი-.
------------------------------------------
შემდეგ შეუხვიეთ პირველივე ქუჩაზე მარჯვნივ.
0
s-emde---heu-----t----rv-li-e k---az- ma-jvn--.
s______ s_________ p_________ k______ m________
s-e-d-g s-e-k-v-e- p-i-v-l-v- k-c-a-e m-r-v-i-.
-----------------------------------------------
shemdeg sheukhviet p'irvelive kuchaze marjvniv.
|
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
შემდეგ შეუხვიეთ პირველივე ქუჩაზე მარჯვნივ.
shemdeg sheukhviet p'irvelive kuchaze marjvniv.
|
| そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 |
შემდ-- წა-ით პ----პი-, ----ე---გ-ა----ედ---ს-გა--ით.
შ_____ წ____ პ________ შ______ გ____________ გ______
შ-მ-ე- წ-დ-თ პ-რ-ა-ი-, შ-მ-ე-ი გ-ა-ვ-რ-დ-ნ-ს გ-ვ-ი-.
----------------------------------------------------
შემდეგ წადით პირდაპირ, შემდეგი გზაჯვარედინის გავლით.
0
s--m-e- -s'a--- -'-rdap'i-- -h-mde-- -zaj---ed-n-s ga---t.
s______ t______ p__________ s_______ g____________ g______
s-e-d-g t-'-d-t p-i-d-p-i-, s-e-d-g- g-a-v-r-d-n-s g-v-i-.
----------------------------------------------------------
shemdeg ts'adit p'irdap'ir, shemdegi gzajvaredinis gavlit.
|
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
შემდეგ წადით პირდაპირ, შემდეგი გზაჯვარედინის გავლით.
shemdeg ts'adit p'irdap'ir, shemdegi gzajvaredinis gavlit.
|
| すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? |
უ-აცრ--ად, -ოგ-რ-მ--იდე ა-რ-პო-ტ-მდ-?
უ_________ რ____ მ_____ ა____________
უ-ა-რ-ვ-დ- რ-გ-რ მ-ვ-დ- ა-რ-პ-რ-ა-დ-?
-------------------------------------
უკაცრავად, როგორ მივიდე აეროპორტამდე?
0
uk---sr--a---r--o- m-v-d- ae-op------md-?
u___________ r____ m_____ a______________
u-'-t-r-v-d- r-g-r m-v-d- a-r-p-o-t-a-d-?
-----------------------------------------
uk'atsravad, rogor mivide aerop'ort'amde?
|
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
უკაცრავად, როგორ მივიდე აეროპორტამდე?
uk'atsravad, rogor mivide aerop'ort'amde?
|
| 地下鉄が 一番 簡単 です 。 |
უ-------ა-მ-ტრ-თ-.
უ________ მ_______
უ-ჯ-ბ-ს-ა მ-ტ-ო-ი-
------------------
უმჯობესია მეტროთი.
0
umj-be-ia m---ro-i.
u________ m________
u-j-b-s-a m-t-r-t-.
-------------------
umjobesia met'roti.
|
地下鉄が 一番 簡単 です 。
უმჯობესია მეტროთი.
umjobesia met'roti.
|
| 終点まで 行って ください 。 |
ი-----რ-- --ლო გ-ჩ-რ--ა---.
ი________ ბ___ გ___________
ი-გ-ა-რ-თ ბ-ლ- გ-ჩ-რ-ბ-მ-ე-
---------------------------
იმგზავრეთ ბოლო გაჩერებამდე.
0
i-g-a-r-t b-l--g-----eb----.
i________ b___ g____________
i-g-a-r-t b-l- g-c-e-e-a-d-.
----------------------------
imgzavret bolo gacherebamde.
|
終点まで 行って ください 。
იმგზავრეთ ბოლო გაჩერებამდე.
imgzavret bolo gacherebamde.
|