የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ማላይኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር c-r--n---ta c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። D-a----l-p----r--- m-t-ny-. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Di-----kah--e-------ta--a? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
ሰኣት jam j__ j-m --- jam 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Ja---a-g-nn-- r----. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። J-- -t--ter-an---g--ada-di---ng. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
ፓስፖርት pas--rt p______ p-s-o-t ------- pasport 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Dia---hil-n------s---t--a. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Di -a--k-h-pa--or---a? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
እነሱ – የእነሱ me---a-– m---- me-eka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። A-ak-an---i-u----a---a-a--m-n-a-i--bu ---a me-e-a. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። T-tapi --m-di----bu b-panya--ib-! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
እርሶ – የእርሶ Anda-----l-k a--a A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Bag--m-----h-perj-l--a--a--a, -nci--Mülle-? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Di m-n---- i--e---a--a, -----------r? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
እርሶ – የእርሶ A--a---m-lik anda A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Bag-i---a-ah pe-j--a--n-a-----Puan----mi-t? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Di -an---- -u--- and-,-P-a--Sc----t? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -