| 您 为什么 没来 呢 ? |
ત---કેમ-ન-ી-આ---?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
tu------ na-hī----t-?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
您 为什么 没来 呢 ?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| 天气 太糟糕 了 。 |
હ--માન--ૂ- ખરા--છે.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Hav-m-na---ū-----a--ba--h-.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
天气 太糟糕 了 。
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
| 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 |
હુ- આ-ી-રહ્ય- ન-ી ક-ર- -ે--વા--ન---બ--ર-- --.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-- -vī r-hy- -a--ī---r-ṇa k--ha-ām-na -hū-- -h-rā----hē.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
| 他 为什么 没来 呢 ? |
ત---ે---થી-આવ-ો?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
T- -ēma--athī -v-tō?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
他 为什么 没来 呢 ?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
| 他 没有 被邀请 。 |
તેને-આ--ત--- ---.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tēn- ---n---ṇ--n-t-ī.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
他 没有 被邀请 。
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
| 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 |
તે -વત----ી -ાર- -ે ત--ે આમ--્રણ-ન--.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
T--āva-ō-n-t-- kā-aṇ- ----ē-- ām-n-ra-a nath-.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
| 你 为什么 没来 呢 ? |
ત-- --- નથ--આ--ો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
T-ṁ kēm- na-h- ā-a-ō?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
你 为什么 没来 呢 ?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| 我 没有 时间 。 |
મ--- પાસ- ----નથી.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
Mār--pā---sam--a-n-t--.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
我 没有 时间 。
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
| 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 |
હુ----- --્-ો ન-ી કાર---- માર- પ----સ-ય---ી.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
Hu- -vī ---y- n-th----raṇ- -ē--ārī --s-------- -at-ī.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
| 你 为什么 不留下来 呢 ? |
ત-- --મ ન-ી-----ા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
T--- k--- --t-ī --h-tā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
你 为什么 不留下来 呢 ?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
| 我 还得 工作 。 |
મા-ે ક-- કર--ં છે.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mā-ē-k-----a--v-ṁ -hē.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
我 还得 工作 。
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
| 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 |
હ-ં ----- -હ-યો ન-- --રણ-ક- મા-- -જી ક-મ---વાનુ--છે.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
H-ṁ----āī ---yō---th-----a-a kē-mārē----ī-kā-a -----ān-ṁ -hē.
H__ r____ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
| 您 为什么 现在 就 走 ? |
તમ--ક---જતા ર-્ય----?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
T-m--kē-a------rah-- c-ō?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
您 为什么 现在 就 走 ?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
| 我 累 了 。 |
હ-- થ----ો છુ.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
Hu- -hā--ō--hu.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
我 累 了 。
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
| 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 |
હુ----ો ર--ય- -ું --રણ-ક------થાક---યો--ું.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
H------- r--y--c--ṁ kār-ṇ- kē-huṁ ----ī-gay---huṁ.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
| 您 为什么 现在 就 走 呢 ? |
ત-- ક---ચલા---છો?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
Tamē-k-m- --lāv- ch-?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
| 已经 很晚 了 。 |
મોડ-- ------ં --.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M-ḍu- -h-- ga--ṁ ch-.
M____ t___ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
---------------------
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
已经 很晚 了 。
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
| 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 |
હું વાહ----ાવું-છ-ં કાર--કે મો--ં -ઈ-ગ--ં-છ-.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
H-- vā-a-a-ca----ṁ ---ṁ --r-ṇ--k- m-ḍ-- -h----a------ē.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t___ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|