短语手册

zh 环城一游   »   gu જોવાલાયક સ્થળો

42[四十二]

环城一游

环城一游

42 [બેતાલીસ]

42 [Bētālīsa]

જોવાલાયક સ્થળો

jōvālāyaka sthaḷō

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 古吉拉特语 播放 更多
星期日 有 集市 吗 ? /市场 是 开着 的 吗 ? શુ--બજાર ર-િવા---ખુ---છે? શું બ__ ર___ ખુ_ છે_ શ-ં બ-ા- ર-િ-ા-ે ખ-લ- છ-? ------------------------- શું બજાર રવિવારે ખુલે છે? 0
śu- ba-ār- ---iv-rē k-u-ē--hē? ś__ b_____ r_______ k____ c___ ś-ṁ b-j-r- r-v-v-r- k-u-ē c-ē- ------------------------------ śuṁ bajāra ravivārē khulē chē?
展览会 星期一 开放 吗 ? શ-ં---ળ--સોમવ--ે --લે છે? શું મે_ સો___ ખુ_ છે_ શ-ં મ-ળ- સ-મ-ા-ે ખ-લ- છ-? ------------------------- શું મેળો સોમવારે ખુલે છે? 0
Śu- ---ō s-ma---ē -h-lē-c--? Ś__ m___ s_______ k____ c___ Ś-ṁ m-ḷ- s-m-v-r- k-u-ē c-ē- ---------------------------- Śuṁ mēḷō sōmavārē khulē chē?
展览会 星期二 开放 吗 ? શું પ--દ-્શ---ં-ળ-ારે ખુલ્-ું છ-? શું પ્_____ મં____ ખુ__ છે_ શ-ં પ-ર-ર-શ- મ-ગ-વ-ર- ખ-લ-લ-ં છ-? --------------------------------- શું પ્રદર્શન મંગળવારે ખુલ્લું છે? 0
Ś-- prad--ś-----aṅg---vā----h--lu- --ē? Ś__ p_________ m__________ k______ c___ Ś-ṁ p-a-a-ś-n- m-ṅ-a-a-ā-ē k-u-l-ṁ c-ē- --------------------------------------- Śuṁ pradarśana maṅgaḷavārē khulluṁ chē?
动物园 星期三 开放 吗 ? શું -ૂ-----ારે --લ્લું-છ-? શું ઝૂ બુ___ ખુ__ છે_ શ-ં ઝ- બ-ધ-ા-ે ખ-લ-લ-ં છ-? -------------------------- શું ઝૂ બુધવારે ખુલ્લું છે? 0
Ś-----ū-bu--avār--khul--ṁ -hē? Ś__ j__ b________ k______ c___ Ś-ṁ j-ū b-d-a-ā-ē k-u-l-ṁ c-ē- ------------------------------ Śuṁ jhū budhavārē khulluṁ chē?
博物馆 星期四 开放 吗 ? શ-- મ્ય-ઝિયમ -ુરુ---ે-----લ-----? શું મ્____ ગુ___ ખુ__ છે_ શ-ં મ-ય-ઝ-ય- ગ-ર-વ-ર- ખ-લ-લ-ં છ-? --------------------------------- શું મ્યુઝિયમ ગુરુવારે ખુલ્લું છે? 0
Ś-ṁ--y---i-a-- gu---------u--u--c--? Ś__ m_________ g_______ k______ c___ Ś-ṁ m-u-h-y-m- g-r-v-r- k-u-l-ṁ c-ē- ------------------------------------ Śuṁ myujhiyama guruvārē khulluṁ chē?
画廊 星期五 开放 吗 ? શ-ં ગ-લ--ી -ુ------ે-ખ--------ય---? શું ગે__ શુ____ ખુ__ હો_ છે_ શ-ં ગ-લ-ર- શ-ક-ર-ા-ે ખ-લ-લ- હ-ય છ-? ----------------------------------- શું ગેલેરી શુક્રવારે ખુલ્લી હોય છે? 0
Ś-ṁ g-lērī śu--a--rē ---l-- -ō-- ch-? Ś__ g_____ ś________ k_____ h___ c___ Ś-ṁ g-l-r- ś-k-a-ā-ē k-u-l- h-y- c-ē- ------------------------------------- Śuṁ gēlērī śukravārē khullī hōya chē?
可以 照相 吗 ? શ-- ત--- ફોટા------ી---ટ-છે? શું ત__ ફો_ લે__ છૂ_ છે_ શ-ં ત-ન- ફ-ટ- લ-વ-ન- છ-ટ છ-? ---------------------------- શું તમને ફોટા લેવાની છૂટ છે? 0
Ś----a-an- --ōṭ--l--ā---c--ṭa----? Ś__ t_____ p____ l_____ c____ c___ Ś-ṁ t-m-n- p-ō-ā l-v-n- c-ū-a c-ē- ---------------------------------- Śuṁ tamanē phōṭā lēvānī chūṭa chē?
必须 买 门票 吗 ? શું-ત-ારે-પ--વ-- ફ---ૂ--વ- પડ--? શું ત__ પ્___ ફી ચૂ___ પ___ શ-ં ત-ા-ે પ-ર-ે- ફ- ચ-ક-વ- પ-શ-? -------------------------------- શું તમારે પ્રવેશ ફી ચૂકવવી પડશે? 0
Śu--t--ā-ē-pr-vēś--phī-c-k--avī ----śē? Ś__ t_____ p______ p__ c_______ p______ Ś-ṁ t-m-r- p-a-ē-a p-ī c-k-v-v- p-ḍ-ś-? --------------------------------------- Śuṁ tamārē pravēśa phī cūkavavī paḍaśē?
门票 多少 钱 ? પ--વ---ી ----ત કે--ી છે? પ્____ કિં__ કે__ છે_ પ-ર-ે-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-? ------------------------ પ્રવેશની કિંમત કેટલી છે? 0
Pr---ś-n--k-m-ata-k--alī -hē? P________ k______ k_____ c___ P-a-ē-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------- Pravēśanī kimmata kēṭalī chē?
对 团体 有 优惠 吗 ? શું કો- -ૂ---િ-્---ન-----? શું કો_ જૂ_ ડિ_____ છે_ શ-ં ક-ઈ જ-થ ડ-સ-ક-ઉ-્- છ-? -------------------------- શું કોઈ જૂથ ડિસ્કાઉન્ટ છે? 0
Śu---ō---ūth- -iskāu-ṭ- -hē? Ś__ k__ j____ ḍ________ c___ Ś-ṁ k-ī j-t-a ḍ-s-ā-n-a c-ē- ---------------------------- Śuṁ kōī jūtha ḍiskāunṭa chē?
对 儿童 有 优惠 吗 ? શુ- -ા----મા-ે-----------ઉન્ટ --? શું બા__ મા_ કો_ ડિ_____ છે_ શ-ં બ-ળ-ો મ-ટ- ક-ઈ ડ-સ-ક-ઉ-્- છ-? --------------------------------- શું બાળકો માટે કોઈ ડિસ્કાઉન્ટ છે? 0
Ś---b-ḷa-ō-māṭē ------skā-nṭa -hē? Ś__ b_____ m___ k__ ḍ________ c___ Ś-ṁ b-ḷ-k- m-ṭ- k-ī ḍ-s-ā-n-a c-ē- ---------------------------------- Śuṁ bāḷakō māṭē kōī ḍiskāunṭa chē?
对 大学生 有 优惠 吗 ? શ-ં-ક-- વ-----ર્-ી ડિ--કાઉન્ટ છે? શું કો_ વિ____ ડિ_____ છે_ શ-ં ક-ઈ વ-દ-ય-ર-થ- ડ-સ-ક-ઉ-્- છ-? --------------------------------- શું કોઈ વિદ્યાર્થી ડિસ્કાઉન્ટ છે? 0
Ś---kōī vi-y--th--ḍiskā---- c--? Ś__ k__ v________ ḍ________ c___ Ś-ṁ k-ī v-d-ā-t-ī ḍ-s-ā-n-a c-ē- -------------------------------- Śuṁ kōī vidyārthī ḍiskāunṭa chē?
这座 大楼 是做什么用的? આ-ક--ા--્ર-ારનુ- --ાન --? આ કે_ પ્____ મ__ છે_ આ ક-વ- પ-ર-ા-ન-ં મ-ા- છ-? ------------------------- આ કેવા પ્રકારનું મકાન છે? 0
Ā kē-- --a-ā--nu-----------ē? Ā k___ p_________ m_____ c___ Ā k-v- p-a-ā-a-u- m-k-n- c-ē- ----------------------------- Ā kēvā prakāranuṁ makāna chē?
这座 大楼 建 了 多少年 了 ? ઇમ-ર- ક--લી -ૂ-ી છ-? ઇ___ કે__ જૂ_ છે_ ઇ-ા-ત ક-ટ-ી જ-ન- છ-? -------------------- ઇમારત કેટલી જૂની છે? 0
I-ārat--kē-alī jūnī--h-? I______ k_____ j___ c___ I-ā-a-a k-ṭ-l- j-n- c-ē- ------------------------ Imārata kēṭalī jūnī chē?
谁 建 的 这座 大楼 ? મ-----ોણ---ા-ધ્-ુ-? મ__ કો_ બાં___ મ-ા- ક-ણ- બ-ં-્-ુ-? ------------------- મકાન કોણે બાંધ્યું? 0
Makā-- -ō---bā----u-? M_____ k___ b________ M-k-n- k-ṇ- b-n-h-u-? --------------------- Makāna kōṇē bāndhyuṁ?
我 对 建筑 很 感兴趣 。 મને આ-્-િ--ક--ર--ં રસ -ે. મ_ આ_______ ર_ છે_ મ-ે આ-્-િ-ે-્-ર-ા- ર- છ-. ------------------------- મને આર્કિટેક્ચરમાં રસ છે. 0
Man- ---i---caramāṁ-ras- c-ē. M___ ā_____________ r___ c___ M-n- ā-k-ṭ-k-a-a-ā- r-s- c-ē- ----------------------------- Manē ārkiṭēkcaramāṁ rasa chē.
我 对 艺术 很 感兴趣 。 મન- કલા-ા- -સ-છે. મ_ ક__ ર_ છે_ મ-ે ક-ા-ા- ર- છ-. ----------------- મને કલામાં રસ છે. 0
Ma-- ka--mā- ra-a c--. M___ k______ r___ c___ M-n- k-l-m-ṁ r-s- c-ē- ---------------------- Manē kalāmāṁ rasa chē.
我 对 绘画 很 感兴趣 。 મ----ે--્ટ--ગ----ર- છ-. મ_ પે_____ ર_ છે_ મ-ે પ-ઇ-્-િ-ગ-ા- ર- છ-. ----------------------- મને પેઇન્ટિંગમાં રસ છે. 0
Ma-- p----iṅgamāṁ--a----hē. M___ p___________ r___ c___ M-n- p-i-ṭ-ṅ-a-ā- r-s- c-ē- --------------------------- Manē pēinṭiṅgamāṁ rasa chē.

快语言,慢语言

全世界有6000多种语言。 它们都有着相同的功能。 就是帮助我们交换信息。 然而信息交换的方式却各有各的不同。 这是因为各种语言都按各自的规律发挥作用。 而且,每种语言说话的语速也各有不同。 语言学家在各研究中证实了这一点。 研究实验将短文翻译成多种语言。 这些文章由母语者大声朗读。 从中得出的实验结果很明确。 日语和西班牙语是语速最快的语言。 这两种语言每秒钟差不多讲8个音节。 中国人讲话的语速显然更慢。 汉语每秒钟只讲5个音节。 语速快慢取决于音节的复杂程度。 音节越复杂,说得就越久。 比如,德语里每个音节包含三个音素。 因此德语说起来相对较慢。 说话语速快并不意味着能表达得更多。 而是恰恰相反! 在说得快的音节里只包含着少量信息。 尽管日本人说话快,但是只能传达少量内容。 相反,“慢”汉语以只言片语就能表达大量信息。 英语的音节也同样蕴含许多信息。 有趣的是:这几种语言几乎有着同等效率! 也就是说,说话语速越慢的,传达的信息就越多。 而说话语速越快的,就需要更多词语。 到最后,几乎谁都同时抵达了目的地......