Phrasebook

tl Pautos 1   »   ps لازمي 1

89 [walumpu’t siyam]

Pautos 1

Pautos 1

89 [ نهه اتيا ]

89 [ نهه اتيا ]

لازمي 1

لازمي 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Pashto Maglaro higit pa
Ang tamad mo naman – huwag naman maging tamad! ت--و --ر-سس---است ---ومر--سست ---ک-ږ-! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ! 0
ت-س- ډ-ر سست----- - د---- -ست--- ک---! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ!
Ang tagal mo naman matulog – huwag naman matagal matulog! ت--و --- وخ--خ---------د------وږ- -- وید- -ی--! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ! 0
تاس---ی- وخت---- کو------مر- ا--د مه -ید--کیږ-! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ!
Huli ka naman ng uwi – huwag naman masyadong huli ang uwi! تاسو ډی- ن--خت---اس----ډ-- -اوخ-ه م- کوئ! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ! 0
تاس- ډی- ن--خ-ه---ست --ډیر-نا--ت- -- -و-! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ!
Ang lakas mong tumawa – huwag naman tumawa ng malakas! ت--- -- -و---ږ -خند--- دومر----------- م- خ-د-! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا! 0
ت--و ---ل-ړ -ږ-و---ل-- د--ر---ه لو--غ- -ه خ---! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا!
Mahinahon kang magsalita – huwag kang magsalita nang mahina! ت--و پ- ---- ----خبر--کو----پ- ن--ۍ س----- و-یاست! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست! 0
ت-سو--ه ن--- س-ه خب-ې---ئ ---- ن--ۍ س-ه م-------ت! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست!
Uminom ka ng sobra – huwag uminom ng sobra! ت----ډ-ر--ښ- ---یر-مه -ښ-! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ! 0
ت-س- ډ-ر------ -یر----څښ-! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ!
Masyado kang naninigarilyo – huwag manigarilyo ng sobra! ت-سو -----ګر- څکوئ ---وم-ه ---ټ-م- ----! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ! 0
تا---ډ-ر------څک-- - ----ه ------------! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ!
Nagtatrabaho ka ng sobra – huwag magtrabaho ng sobra! تا---ډی----------- ډی---ار----کوئ! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ! 0
تاس- --ر کار کو- - ډ-ر -ا-----کوئ! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ!
Napakabilis ng iyong pagmamaneho – huwag magmaneho nang napakabilis! تاس--ډ-ر -ړ-د--مو-ر----ئ --د-م-ه-ګ--د--مه-چ---! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ! 0
ت-س- --- --ند--مو-ر چل-ئ ----م-ه ګړ----مه چل-ئ! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ!
Bumangon ka, G. Miller! پو-ت- شه، -م--ر-----! پ____ ش__ ‫م___ م____ پ-ر-ه ش-، ‫-س-ر م-ل-! --------------------- پورته شه، ‫مسٹر مولر! 0
po-t- -a---- m-lr p____ š_ m__ m___ p-r-a š- m-r m-l- ----------------- porta ša msr molr
Umupo ka, G. Miller! ک-نئ- ‫-س----ول-! ک____ ‫م___ م____ ک-ن-، ‫-س-ر م-ل-! ----------------- کېنئ، ‫مسٹر مولر! 0
kên---- -o-r k__ m__ m___ k-n m-r m-l- ------------ kên msr molr
Manatiling nakaupo, G. Miller! ن-س- او------سٹ- -ول-! ن___ ا____ ‫م___ م____ ن-س- ا-س-، ‫-س-ر م-ل-! ---------------------- ناست اوسه، ‫مسٹر مولر! 0
n-st---s--msr-molr n___ ā___ m__ m___ n-s- ā-s- m-r m-l- ------------------ nāst āosa msr molr
Magpasensya ka! / Habaan mo ang pasensya mo! ص-ر-و--ئ! ص__ و____ ص-ر و-ړ-! --------- صبر وکړئ! 0
sb---kṟ s__ o__ s-r o-ṟ ------- sbr okṟ
Huwag kang mag-madali! وخ--وا---! و__ و_____ و-ت و-خ-ئ- ---------- وخت واخلئ! 0
o-t o-ǩl o__ o___ o-t o-ǩ- -------- oǩt oāǩl
Sandali lang! ی---ش-----ن-ظار--کړ-! ی__ ش___ ا_____ و____ ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-! --------------------- یوه شېبه انتظار وکړه! 0
y----êba ān---r -k-a y__ š___ ā_____ o___ y-a š-b- ā-t-ā- o-ṟ- -------------------- yoa šêba āntzār okṟa
Mag-ingat ka! اح---ط-ک--! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه! 0
ا-ت-ا---وه! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه!
Maging sa oras! پ- و-- او-ئ! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ! 0
پر---ت-او--! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ!
Wag kang tanga! کم عق--م- -وړ---! ک_ ع__ م_ ج______ ک- ع-ل م- ج-ړ-ږ-! ----------------- کم عقل مه جوړېږه! 0
km-ak- -a------a k_ a__ m_ j_____ k- a-l m- j-ṟ-g- ---------------- km akl ma joṟêga

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -