Phrasebook

tl Pautos 1   »   ps لازمي 1

89 [walumpu’t siyam]

Pautos 1

Pautos 1

89 [ نهه اتيا ]

89 [ نهه اتيا ]

لازمي 1

لازمي 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Pashto Maglaro higit pa
Ang tamad mo naman – huwag naman maging tamad! تاسو--ی- س----اس--- دومر---س- -- کی--! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ! 0
تاسو ډیر---ت-یا-ت-- -------س- -- ک---! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ!
Ang tagal mo naman matulog – huwag naman matagal matulog! تاس--ډی- ----خو- ک-ئ-- د-----ا-ږد--ه --ده-ک--ئ! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ! 0
ت--و -یر -خت --ب-کو----د---ه او-- م--و-د- ---ئ! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ!
Huli ka naman ng uwi – huwag naman masyadong huli ang uwi! تاسو ډ-ر نا-خته--است-- -یر--ا-خ-ه مه----! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ! 0
تا-- ډیر -اوخ-ه-یا-ت - -یر --وخت- ---کو-! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ!
Ang lakas mong tumawa – huwag naman tumawa ng malakas! ت-س---ه-ل-ړ-غږ-و--د- - دو--ه--ه ل-ړ--ږ-م- --د-! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا! 0
تا-و -ه-لو---ږ-وخ-دل --د-م-- ---لو- -ږ-مه-خ-د-! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا!
Mahinahon kang magsalita – huwag kang magsalita nang mahina! تاس- په --مۍ -ر- -ب-ې---- - په -رمۍ سر--م---ایا-ت! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست! 0
ت--- -- نر---سره خبر---و- - -- ن-مۍ -ره ---وا--ست! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست!
Uminom ka ng sobra – huwag uminom ng sobra! تاسو---ر څښئ-- ډ-ر-م- -ښ-! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ! 0
ت---------ښ- - --ر--- -ښ-! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ!
Masyado kang naninigarilyo – huwag manigarilyo ng sobra! تا------ س--ټ څکو-----------ګرټ م---ک--! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ! 0
تاسو --ر--ګ----کوئ - د-مره -ګ-ټ-----کوئ! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ!
Nagtatrabaho ka ng sobra – huwag magtrabaho ng sobra! تا-و ډ-- -ا- -وئ-- ----ک-ر-م- کوئ! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ! 0
تا------ --- --ئ----یر --ر م- ک-ئ! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ!
Napakabilis ng iyong pagmamaneho – huwag magmaneho nang napakabilis! ت--- ډ---ګړ-د- -و-ر -لوئ --د--ره-------مه چل-ئ! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ! 0
ت-سو ډ----ړ-دی-م--ر--لو- --دوم-ه-ګړ--ی-مه-چل--! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ!
Bumangon ka, G. Miller! پورت- شه--‫-س-ر مولر! پ____ ش__ ‫____ م____ پ-ر-ه ش-، ‫-س-ر م-ل-! --------------------- پورته شه، ‫مسٹر مولر! 0
p-rt--ša -s- m--r p____ š_ m__ m___ p-r-a š- m-r m-l- ----------------- porta ša msr molr
Umupo ka, G. Miller! کېن-- -مس-ر--ولر! ک____ ‫____ م____ ک-ن-، ‫-س-ر م-ل-! ----------------- کېنئ، ‫مسٹر مولر! 0
kên ms- -o-r k__ m__ m___ k-n m-r m-l- ------------ kên msr molr
Manatiling nakaupo, G. Miller! ناس--او-ه، -مس-ر م--ر! ن___ ا____ ‫____ م____ ن-س- ا-س-، ‫-س-ر م-ل-! ---------------------- ناست اوسه، ‫مسٹر مولر! 0
nāst-ā-s--m-- m--r n___ ā___ m__ m___ n-s- ā-s- m-r m-l- ------------------ nāst āosa msr molr
Magpasensya ka! / Habaan mo ang pasensya mo! صب- و--ئ! ص__ و____ ص-ر و-ړ-! --------- صبر وکړئ! 0
sbr okṟ s__ o__ s-r o-ṟ ------- sbr okṟ
Huwag kang mag-madali! وخت---خل-! و__ و_____ و-ت و-خ-ئ- ---------- وخت واخلئ! 0
oǩt-oā-l o__ o___ o-t o-ǩ- -------- oǩt oāǩl
Sandali lang! ی-ه -ېب- ان-ظار ---ه! ی__ ش___ ا_____ و____ ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-! --------------------- یوه شېبه انتظار وکړه! 0
y-a-šê-a-ā-t-ā--okṟa y__ š___ ā_____ o___ y-a š-b- ā-t-ā- o-ṟ- -------------------- yoa šêba āntzār okṟa
Mag-ingat ka! احت--ط---ه! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه! 0
اح-ی-- ---! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه!
Maging sa oras! پر و-ت--وس-! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ! 0
پ----ت اوسئ! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ!
Wag kang tanga! ک----ل-مه--و-ېږه! ک_ ع__ م_ ج______ ک- ع-ل م- ج-ړ-ږ-! ----------------- کم عقل مه جوړېږه! 0
km-----m- -o---a k_ a__ m_ j_____ k- a-l m- j-ṟ-g- ---------------- km akl ma joṟêga

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -