Phrasebook

tl Pautos 1   »   ps لازمي 1

89 [walumpu’t siyam]

Pautos 1

Pautos 1

89 [ نهه اتيا ]

89 [ نهه اتيا ]

لازمي 1

لازمي 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Pashto Maglaro higit pa
Ang tamad mo naman – huwag naman maging tamad! تاس--ډ-ر--ست --س----د--ر- س-ت--ه ---ئ! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ! 0
تاس- -----ست--ا-- - -ومره س-ت مه کی--! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ!
Ang tagal mo naman matulog – huwag naman matagal matulog! تاسو ډ-ر---ت خ-ب--و- ------------ مه-ویده---ږئ! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ! 0
ت--و ډ-- -خ--خو---و- --دو-----وږد--ه وی-ه ---ئ! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ!
Huli ka naman ng uwi – huwag naman masyadong huli ang uwi! تاسو ډیر-نا--ت--ی--ت --ډیر-----ته م- ک--! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ! 0
تا---ډی--ن----ه-یاست-- ډیر-ن-و--- -ه-ک-ئ! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ!
Ang lakas mong tumawa – huwag naman tumawa ng malakas! ت-س--پ- لوړ غږ -خ-دل----و-ره-پ--لوړ--- -- خ---! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا! 0
ت-سو ---لو--غږ وخ--ل-- د---- ---لو--غ--مه -ن--! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا!
Mahinahon kang magsalita – huwag kang magsalita nang mahina! تاس---- ن-م- س-ه -بر--کوئ---------ۍ س-ه مه -ا--ست! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست! 0
تا---------- سره خبرې ک-ئ----ه------سر- مه -ای--ت! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست!
Uminom ka ng sobra – huwag uminom ng sobra! ت--و---- څ-ئ-----ر-م--څ--! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ! 0
تا-و ډی--څ-ئ----ی- -- څ--! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ!
Masyado kang naninigarilyo – huwag manigarilyo ng sobra! ت-س- ډیر سګر---ک--------ر--س--ټ -ه --و-! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ! 0
تا-و ډ-- --رټ ---ئ - --مره---ر---ه څکوئ! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ!
Nagtatrabaho ka ng sobra – huwag magtrabaho ng sobra! تا-- --ر---- ک-ئ - -ی--کا- م---وئ! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ! 0
تا----یر کار--و--- ډیر-ک-ر-م- -وئ! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ!
Napakabilis ng iyong pagmamaneho – huwag magmaneho nang napakabilis! تا---ډ-ر-ګ-ن-ی-م----چ-وئ - د-مره-ګړ-د- م---لو-! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ! 0
تا-- ډیر --ن-- مو-----و- - ---ر- --ندی م- -لو-! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ!
Bumangon ka, G. Miller! پو-ته-شه- ---ٹر مولر! پ____ ش__ ‫م___ م____ پ-ر-ه ش-، ‫-س-ر م-ل-! --------------------- پورته شه، ‫مسٹر مولر! 0
port- -a m-- mo-r p____ š_ m__ m___ p-r-a š- m-r m-l- ----------------- porta ša msr molr
Umupo ka, G. Miller! ک-ن-- ‫---- مو-ر! ک____ ‫م___ م____ ک-ن-، ‫-س-ر م-ل-! ----------------- کېنئ، ‫مسٹر مولر! 0
k----sr ---r k__ m__ m___ k-n m-r m-l- ------------ kên msr molr
Manatiling nakaupo, G. Miller! نا-ت-اوسه- ‫مسٹ- --لر! ن___ ا____ ‫م___ م____ ن-س- ا-س-، ‫-س-ر م-ل-! ---------------------- ناست اوسه، ‫مسٹر مولر! 0
nās- āo-a---- ---r n___ ā___ m__ m___ n-s- ā-s- m-r m-l- ------------------ nāst āosa msr molr
Magpasensya ka! / Habaan mo ang pasensya mo! ص-ر وک--! ص__ و____ ص-ر و-ړ-! --------- صبر وکړئ! 0
s-r---ṟ s__ o__ s-r o-ṟ ------- sbr okṟ
Huwag kang mag-madali! و-ت واخ-ئ! و__ و_____ و-ت و-خ-ئ- ---------- وخت واخلئ! 0
o-- o-ǩl o__ o___ o-t o-ǩ- -------- oǩt oāǩl
Sandali lang! یو- شې-- -ن---- وکړ-! ی__ ش___ ا_____ و____ ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-! --------------------- یوه شېبه انتظار وکړه! 0
yoa -êba-ā----r-o--a y__ š___ ā_____ o___ y-a š-b- ā-t-ā- o-ṟ- -------------------- yoa šêba āntzār okṟa
Mag-ingat ka! ا-ت-ا--ک--! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه! 0
ا----ط -و-! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه!
Maging sa oras! پر -خت ا---! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ! 0
پ----- ا--ئ! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ!
Wag kang tanga! کم عقل -- -و---ه! ک_ ع__ م_ ج______ ک- ع-ل م- ج-ړ-ږ-! ----------------- کم عقل مه جوړېږه! 0
km --l--a-joṟ-ga k_ a__ m_ j_____ k- a-l m- j-ṟ-g- ---------------- km akl ma joṟêga

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -