Phrasebook

tl Pautos 1   »   ps لازمي 1

89 [walumpu’t siyam]

Pautos 1

Pautos 1

89 [ نهه اتيا ]

89 [ نهه اتيا ]

لازمي 1

لازمي 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Pashto Maglaro higit pa
Ang tamad mo naman – huwag naman maging tamad! تا-و--یر---- ------ دو--- س-ت--ه--ی-ئ! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ! 0
ت-س- ----س-ت -است-- د-م----ست -ه--یږ-! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ!
Ang tagal mo naman matulog – huwag naman matagal matulog! تا-و---ر و---خوب--و- --دوم-- ا-----ه---د- کی--! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ! 0
ت------------خو--کوئ -----ره--وږد----و--- ک-ږئ! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ!
Huli ka naman ng uwi – huwag naman masyadong huli ang uwi! ت-سو --ر --و-ته ------ -یر ناو-ته مه --ئ! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ! 0
تاسو-ډی- نا--ت- یا-ت---ډ-- --وخ-- مه ک-ئ! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ!
Ang lakas mong tumawa – huwag naman tumawa ng malakas! ت--و-په-لوړ -- وخندل---دو-ره-پ- --- غ- مه -ند-! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا! 0
تاسو پ- ل-- غ- و-ند----د-م-ه -- لوړ --------د-! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا!
Mahinahon kang magsalita – huwag kang magsalita nang mahina! تا-و--ه--------ه -ب---کوئ --په ---ۍ-س-ه -- -ای---! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست! 0
ت--- -ه ن--- --ه ---- -وئ-- پ--ن-م- س-ه مه وایاست! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست!
Uminom ka ng sobra – huwag uminom ng sobra! ت-سو --- -ښئ-- ډیر-مه -ښئ! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ! 0
تاسو--ی---ښ--- ډیر--ه-څښئ! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ!
Masyado kang naninigarilyo – huwag manigarilyo ng sobra! ت-س--ډیر س-ر- څ--ئ----و-ره سګ-- -- -ک-ئ! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ! 0
ت-سو--یر -ګ-ټ-څک-- --دو-ر--سګرټ -ه -کو-! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ!
Nagtatrabaho ka ng sobra – huwag magtrabaho ng sobra! تا-و-ډ---کار کو------------مه--و-! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ! 0
تاس- --ر--ار---ئ-- ډ-- کا- م- کوئ! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ!
Napakabilis ng iyong pagmamaneho – huwag magmaneho nang napakabilis! ت--- --ر-------م-ټ--چ-------وم-ه-ګړن-ی مه---وئ! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ! 0
تاس- ډ-ر -ړن-- مو-ر-چلو-------ر--ګ--د---ه--ل-ئ! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ!
Bumangon ka, G. Miller! پ-ر----ه،-‫--ٹ- -و--! پ____ ش__ ‫____ م____ پ-ر-ه ش-، ‫-س-ر م-ل-! --------------------- پورته شه، ‫مسٹر مولر! 0
p---a-ša --r m--r p____ š_ m__ m___ p-r-a š- m-r m-l- ----------------- porta ša msr molr
Umupo ka, G. Miller! ک---، -مس-ر -ول-! ک____ ‫____ م____ ک-ن-، ‫-س-ر م-ل-! ----------------- کېنئ، ‫مسٹر مولر! 0
kên-m-- mo-r k__ m__ m___ k-n m-r m-l- ------------ kên msr molr
Manatiling nakaupo, G. Miller! ن-ست او-ه، ‫-سٹر-م---! ن___ ا____ ‫____ م____ ن-س- ا-س-، ‫-س-ر م-ل-! ---------------------- ناست اوسه، ‫مسٹر مولر! 0
nāst--o-a-m-r-molr n___ ā___ m__ m___ n-s- ā-s- m-r m-l- ------------------ nāst āosa msr molr
Magpasensya ka! / Habaan mo ang pasensya mo! صب---کړ-! ص__ و____ ص-ر و-ړ-! --------- صبر وکړئ! 0
s-r---ṟ s__ o__ s-r o-ṟ ------- sbr okṟ
Huwag kang mag-madali! و---وا---! و__ و_____ و-ت و-خ-ئ- ---------- وخت واخلئ! 0
oǩ- ---l o__ o___ o-t o-ǩ- -------- oǩt oāǩl
Sandali lang! ی-----ب- ان--ا-----ه! ی__ ش___ ا_____ و____ ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-! --------------------- یوه شېبه انتظار وکړه! 0
yo- š-b- ān-zā- ---a y__ š___ ā_____ o___ y-a š-b- ā-t-ā- o-ṟ- -------------------- yoa šêba āntzār okṟa
Mag-ingat ka! احتی-ط-ک-ه! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه! 0
ا-تی----وه! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه!
Maging sa oras! پر و-- -وسئ! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ! 0
پ--وخت -و-ئ! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ!
Wag kang tanga! ک- -ق---- جو-ېږه! ک_ ع__ م_ ج______ ک- ع-ل م- ج-ړ-ږ-! ----------------- کم عقل مه جوړېږه! 0
k- -kl ma---ṟ--a k_ a__ m_ j_____ k- a-l m- j-ṟ-g- ---------------- km akl ma joṟêga

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -