| અમારે ફૂલોને પાણી આપવું પડ્યું. |
كا--ع--ن--أ- --ق- الزه--.
ك__ ع____ أ_ ن___ ا______
ك-ن ع-ي-ا أ- ن-ق- ا-ز-و-.
-------------------------
كان علينا أن نسقي الزهور.
0
kān- ‘a-ay-ā an -asq--a--z---r.
k___ ‘______ a_ n____ a________
k-n- ‘-l-y-ā a- n-s-ī a---u-ū-.
-------------------------------
kāna ‘alaynā an nasqī al-zuhūr.
|
અમારે ફૂલોને પાણી આપવું પડ્યું.
كان علينا أن نسقي الزهور.
kāna ‘alaynā an nasqī al-zuhūr.
|
| અમારે એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું હતું. |
كا- --ينا-أن-ن--م بت-ظ-ف ا-شقة.
ك__ ع____ أ_ ن___ ب_____ ا_____
ك-ن ع-ي-ا أ- ن-و- ب-ن-ي- ا-ش-ة-
-------------------------------
كان علينا أن نقوم بتنظيف الشقة.
0
k-n---al---ā-an n-qūm bi-ta--ī- a--s-a-qah.
k___ ‘______ a_ n____ b________ a__________
k-n- ‘-l-y-ā a- n-q-m b---a-ẓ-f a---h-q-a-.
-------------------------------------------
kāna ‘alaynā an naqūm bi-tanẓīf al-shaqqah.
|
અમારે એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું હતું.
كان علينا أن نقوم بتنظيف الشقة.
kāna ‘alaynā an naqūm bi-tanẓīf al-shaqqah.
|
| અમારે વાસણ ધોવા પડ્યા. |
كا--عل--ا-أ------ ال-طب--.
ك__ ع____ أ_ ن___ ا_______
ك-ن ع-ي-ا أ- ن-س- ا-أ-ب-ق-
--------------------------
كان علينا أن نغسل الأطباق.
0
kā-a ‘----nā -n n-ghṣil a----bā-.
k___ ‘______ a_ n______ a________
k-n- ‘-l-y-ā a- n-g-ṣ-l a---ṭ-ā-.
---------------------------------
kāna ‘alaynā an naghṣil al-aṭbāq.
|
અમારે વાસણ ધોવા પડ્યા.
كان علينا أن نغسل الأطباق.
kāna ‘alaynā an naghṣil al-aṭbāq.
|
| શું તમારે બિલ ભરવાનું હતું? |
ه---ا--ع-ي- --ع ---ات-رة؟
ه_ ك__ ع___ د__ ا________
ه- ك-ن ع-ي- د-ع ا-ف-ت-ر-؟
-------------------------
هل كان عليك دفع الفاتورة؟
0
ha-----a---layk---a-- al-fāt----?
h__ k___ ‘______ d___ a__________
h-l k-n- ‘-l-y-a d-f- a---ā-ū-a-?
---------------------------------
hal kāna ‘alayka daf‘ al-fātūrah?
|
શું તમારે બિલ ભરવાનું હતું?
هل كان عليك دفع الفاتورة؟
hal kāna ‘alayka daf‘ al-fātūrah?
|
| શું તમારે એડમિશન ચૂકવવું પડ્યું? |
ه- ك-ن -------ع رس-- الدخول؟
ه_ ك__ ع___ د__ ر___ ا______
ه- ك-ن ع-ي- د-ع ر-و- ا-د-و-؟
----------------------------
هل كان عليك دفع رسوم الدخول؟
0
hal-kā----a-ayka -a----usū- -l--uk---?
h__ k___ ‘______ d___ r____ a_________
h-l k-n- ‘-l-y-a d-f- r-s-m a---u-h-l-
--------------------------------------
hal kāna ‘alayka daf‘ rusūm al-dukhūl?
|
શું તમારે એડમિશન ચૂકવવું પડ્યું?
هل كان عليك دفع رسوم الدخول؟
hal kāna ‘alayka daf‘ rusūm al-dukhūl?
|
| શું તમારે દંડ ભરવો પડ્યો? |
هل--ان-ع-ي- -ف---ر-م-؟
ه_ ك__ ع___ د__ غ_____
ه- ك-ن ع-ي- د-ع غ-ا-ة-
----------------------
هل كان عليك دفع غرامة؟
0
ha- ---a ---a-ka-d-f- -h---a-?
h__ k___ ‘______ d___ g_______
h-l k-n- ‘-l-y-a d-f- g-r-m-h-
------------------------------
hal kāna ‘alayka daf‘ ghrāmah?
|
શું તમારે દંડ ભરવો પડ્યો?
هل كان عليك دفع غرامة؟
hal kāna ‘alayka daf‘ ghrāmah?
|
| કોને ગુડબાય કહેવું હતું? |
م- -----لي- -- يقو-------؟
م_ ك__ ع___ أ_ ي___ و_____
م- ك-ن ع-ي- أ- ي-و- و-ا-ا-
--------------------------
من كان عليه أن يقول وداعا؟
0
man---n- ‘a----i a- -aqūl--a--‘an?
m__ k___ ‘______ a_ y____ w_______
m-n k-n- ‘-l-y-i a- y-q-l w-d-‘-n-
----------------------------------
man kāna ‘alayhi an yaqūl wadā‘an?
|
કોને ગુડબાય કહેવું હતું?
من كان عليه أن يقول وداعا؟
man kāna ‘alayhi an yaqūl wadā‘an?
|
| કોને વહેલા ઘરે જવું હતું? |
من -ان-عل-ه --ع--ة ----ا-م-زل م----؟
م_ ك__ ع___ ا_____ إ__ ا_____ م_____
م- ك-ن ع-ي- ا-ع-د- إ-ى ا-م-ز- م-ك-ا-
------------------------------------
من كان عليه العودة إلى المنزل مبكرا؟
0
man----- ‘alay----l----d-- --- al-ma-zil -ubakk-ran?
m__ k___ ‘______ a________ i__ a________ m__________
m-n k-n- ‘-l-y-i a---a-d-h i-ā a---a-z-l m-b-k-i-a-?
----------------------------------------------------
man kāna ‘alayhi al-‘awdah ilā al-manzil mubakkiran?
|
કોને વહેલા ઘરે જવું હતું?
من كان عليه العودة إلى المنزل مبكرا؟
man kāna ‘alayhi al-‘awdah ilā al-manzil mubakkiran?
|
| ટ્રેન કોને લેવી હતી? |
م- كا---ليه--- يأ-ذ---قط-ر؟
م_ ك__ ع___ أ_ ي___ ا______
م- ك-ن ع-ي- أ- ي-خ- ا-ق-ا-؟
---------------------------
من كان عليه أن يأخذ القطار؟
0
m-n--ā-- --l---i----y----dh-----iṭā-?
m__ k___ ‘______ a_ y______ a________
m-n k-n- ‘-l-y-i a- y-k-u-h a---i-ā-?
-------------------------------------
man kāna ‘alayhi an yakhudh al-qiṭār?
|
ટ્રેન કોને લેવી હતી?
من كان عليه أن يأخذ القطار؟
man kāna ‘alayhi an yakhudh al-qiṭār?
|
| અમે લાંબા સમય સુધી રહેવા માંગતા ન હતા. |
ل--نك- --يد--ل--ا- ل---ة طوي--.
ل_ ن__ ن___ ا_____ ل____ ط_____
ل- ن-ن ن-ي- ا-ب-ا- ل-ت-ة ط-ي-ة-
-------------------------------
لم نكن نريد البقاء لفترة طويلة.
0
l-m na--n---r-d al--aqā’-li-fa--a---a----h.
l__ n____ n____ a_______ l________ ṭ_______
l-m n-k-n n-r-d a---a-ā- l---a-r-h ṭ-w-l-h-
-------------------------------------------
lam nakun nurīd al-baqā’ li-fatrah ṭawīlah.
|
અમે લાંબા સમય સુધી રહેવા માંગતા ન હતા.
لم نكن نريد البقاء لفترة طويلة.
lam nakun nurīd al-baqā’ li-fatrah ṭawīlah.
|
| અમે કંઈપણ પીવા માંગતા ન હતા. |
ل- ن---نر-د-أن---ر--أي-شيء.
ل_ ن__ ن___ أ_ ن___ أ_ ش___
ل- ن-ن ن-ي- أ- ن-ر- أ- ش-ء-
---------------------------
لم نكن نريد أن نشرب أي شيء.
0
l-m---k-n -u--- a- ---h--b ----ha-’.
l__ n____ n____ a_ n______ a_ s_____
l-m n-k-n n-r-d a- n-s-r-b a- s-a-’-
------------------------------------
lam nakun nurīd an nashrab ay shay’.
|
અમે કંઈપણ પીવા માંગતા ન હતા.
لم نكن نريد أن نشرب أي شيء.
lam nakun nurīd an nashrab ay shay’.
|
| અમે તમને ખલેલ પહોંચાડવા માંગતા ન હતા. |
ل- نك- نري--------ج.
ل_ ن__ ن___ ا_______
ل- ن-ن ن-ي- ا-إ-ع-ج-
--------------------
لم نكن نريد الإزعاج.
0
lam---ku--nu-ī- -l----ā-.
l__ n____ n____ a________
l-m n-k-n n-r-d a---z-ā-.
-------------------------
lam nakun nurīd al-iz‘āj.
|
અમે તમને ખલેલ પહોંચાડવા માંગતા ન હતા.
لم نكن نريد الإزعاج.
lam nakun nurīd al-iz‘āj.
|
| હું માત્ર એક કૉલ કરવા માંગતો હતો. |
أردت فق- -جر-ء-مك--مة---تف-ة.
أ___ ف__ إ____ م_____ ه______
أ-د- ف-ط إ-ر-ء م-ا-م- ه-ت-ي-.
-----------------------------
أردت فقط إجراء مكالمة هاتفية.
0
ar-dt- fa-a- i--ā--mukāl-ma--hāt--i----.
a_____ f____ i____ m________ h__________
a-a-t- f-q-ṭ i-r-’ m-k-l-m-h h-t-f-y-a-.
----------------------------------------
aradtu faqaṭ ijrā’ mukālamah hātifiyyah.
|
હું માત્ર એક કૉલ કરવા માંગતો હતો.
أردت فقط إجراء مكالمة هاتفية.
aradtu faqaṭ ijrā’ mukālamah hātifiyyah.
|
| હું ટેક્સી મંગાવવા માંગતો હતો. |
أ------- أ- أ-ل---يار- -ج-ة.
أ___ ف__ أ_ أ___ س____ أ____
أ-د- ف-ط أ- أ-ل- س-ا-ة أ-ر-.
----------------------------
أردت فقط أن أطلب سيارة أجرة.
0
a--dt- f-qaṭ -- ----b-sa-----t uj-ah.
a_____ f____ a_ a____ s_______ u_____
a-a-t- f-q-ṭ a- a-l-b s-y-ā-a- u-r-h-
-------------------------------------
aradtu faqaṭ an aṭlub sayyārat ujrah.
|
હું ટેક્સી મંગાવવા માંગતો હતો.
أردت فقط أن أطلب سيارة أجرة.
aradtu faqaṭ an aṭlub sayyārat ujrah.
|
| કારણ કે હું ઘરે જવા માંગતો હતો. |
أ-دت-أ--أ--- --ى -لمن-ل.
أ___ أ_ أ___ إ__ ا______
أ-د- أ- أ-و- إ-ى ا-م-ز-.
------------------------
أردت أن أعود إلى المنزل.
0
ar-dtu an--‘---il-----m-n---.
a_____ a_ a___ i__ a_________
a-a-t- a- a-ū- i-ā a---a-z-l-
-----------------------------
aradtu an a‘ūd ilā al-manzil.
|
કારણ કે હું ઘરે જવા માંગતો હતો.
أردت أن أعود إلى المنزل.
aradtu an a‘ūd ilā al-manzil.
|
| મને લાગ્યું કે તમે તમારી પત્નીને બોલાવવા માંગો છો. |
ا-ت--ت-أنك ت--د-ا----ا--ب-و--ك.
ا_____ أ__ ت___ ا______ ب______
ا-ت-د- أ-ك ت-ي- ا-ا-ص-ل ب-و-ت-.
-------------------------------
اعتقدت أنك تريد الاتصال بزوجتك.
0
i-t-q--tu a----a -urī--al-it---ā------aw-at--.
i________ a_____ t____ a_________ b___________
i-t-q-d-u a-n-k- t-r-d a---t-i-ā- b---a-j-t-k-
----------------------------------------------
i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bi-zawjatik.
|
મને લાગ્યું કે તમે તમારી પત્નીને બોલાવવા માંગો છો.
اعتقدت أنك تريد الاتصال بزوجتك.
i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bi-zawjatik.
|
| મને લાગ્યું કે તમે માહિતી પર કૉલ કરવા માગો છો. |
ا--ق-- -نك---ي- --ات--- -الا----اما-.
ا_____ أ__ ت___ ا______ ب____________
ا-ت-د- أ-ك ت-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.
-------------------------------------
اعتقدت أنك تريد الاتصال بالاستعلامات.
0
i--a--dtu -nnak----rīd -l-itt-ṣ-l b-l----ilāmā-.
i________ a_____ t____ a_________ b_____________
i-t-q-d-u a-n-k- t-r-d a---t-i-ā- b-l-i-t-l-m-t-
------------------------------------------------
i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bil-istilāmāt.
|
મને લાગ્યું કે તમે માહિતી પર કૉલ કરવા માગો છો.
اعتقدت أنك تريد الاتصال بالاستعلامات.
i‘taqadtu annaka turīd al-ittiṣāl bil-istilāmāt.
|
| મને લાગ્યું કે તમે પિઝા ઓર્ડર કરવા માંગો છો. |
ا-ت-----ن- -ري- ط-ب ب----.
ا_____ أ__ ت___ ط__ ب_____
ا-ت-د- أ-ك ت-ي- ط-ب ب-ت-ا-
--------------------------
اعتقدت أنك تريد طلب بيتزا.
0
i‘----dtu a------tur-d----a- -ī--ā.
i________ a_____ t____ ṭ____ b_____
i-t-q-d-u a-n-k- t-r-d ṭ-l-b b-t-ā-
-----------------------------------
i‘taqadtu annaka turīd ṭalab bītzā.
|
મને લાગ્યું કે તમે પિઝા ઓર્ડર કરવા માંગો છો.
اعتقدت أنك تريد طلب بيتزا.
i‘taqadtu annaka turīd ṭalab bītzā.
|