| મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. |
-طف-ً-یک ت-کسی-ص-ا کنی-.
____ ی_ ت____ ص__ ک_____
-ط-ا- ی- ت-ک-ی ص-ا ک-ی-.-
--------------------------
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
0
l-t---- --k -aaksi --d---ko--d.--
______ y__ t_____ s____ k________
-o-f-a- y-k t-a-s- s-d-a k-n-d--
-----------------------------------
lotfaaً yek taaksi sedaa konid.
|
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
lotfaaً yek taaksi sedaa konid.
|
| ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? |
-- -یس--ا- --ار -ر--ه چ-د---یش-د-
__ ا______ ق___ ک____ چ___ م______
-ا ا-س-گ-ه ق-ا- ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
------------------------------------
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
0
t--ees---a---hat-a- k---a--h --e-ha------sh--a-?--
__ e_______ g______ k_______ c_______ m____________
-a e-s-g-a- g-a-a-r k-r-a-e- c-e-h-d- m---h-v-d--
----------------------------------------------------
ta eestgaah ghataar keraayeh cheghadr mi-shavad?
|
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
ta eestgaah ghataar keraayeh cheghadr mi-shavad?
|
| એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? |
تا-ف-و--اه-------چ-د---ی--ود؟
__ ف______ ک____ چ___ م______
-ا ف-و-گ-ه ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
-------------------------------
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
0
-a --r-od-aa--ker-a--h ----ha-- mi----vad?
__ f_________ k_______ c_______ m____________
-a f-r-o-g-a- k-r-a-e- c-e-h-d- m---h-v-d--
----------------------------------------------
ta foroodgaah keraayeh cheghadr mi-shavad?
|
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
ta foroodgaah keraayeh cheghadr mi-shavad?
|
| કૃપા કરીને સીધા આગળ |
-ط-ا--م-تق-- -ر-ی--
____ م_____ ب______
-ط-ا- م-ت-ی- ب-و-د-
---------------------
لطفاً مستقیم بروید.
0
l--f----m-s-aghi- ----vi-.-
______ m________ b__________
-o-f-a- m-s-a-h-m b-r-v-d--
------------------------------
lotfaaً mostaghim beravid.
|
કૃપા કરીને સીધા આગળ
لطفاً مستقیم بروید.
lotfaaً mostaghim beravid.
|
| કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. |
ل--ا- ا-نج- س-- -است -پ---د-
____ ا____ س__ ر___ ب_______
-ط-ا- ا-ن-ا س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
------------------------------
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
0
-otfa-- ----aa---m- raa-t--e-ic-id.-
______ e_____ s___ r____ b___________
-o-f-a- e-n-a- s-m- r-a-t b-p-c-i-.--
---------------------------------------
lotfaaً eenjaa samt raast bepichid.
|
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
lotfaaً eenjaa samt raast bepichid.
|
| કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. |
---اً آ--ا--ر نبش- -م---پ -پیچید.
____ آ___ س_ ن___ س__ چ_ ب_______
-ط-ا- آ-ج- س- ن-ش- س-ت چ- ب-ی-ی-.-
-----------------------------------
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
0
lot-a-- -an-a--s-- -a-sh--samt -h---bep---i-.-
______ a_____ s__ n_____ s___ c___ b___________
-o-f-a- a-n-a- s-r n-b-h- s-m- c-a- b-p-c-i-.--
-------------------------------------------------
lotfaaً aanjaa sar nabsh, samt chap bepichid.
|
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
lotfaaً aanjaa sar nabsh, samt chap bepichid.
|
| હું ઉતાવળમાં છું. |
-- ---ه دار--
__ ع___ د_____
-ن ع-ل- د-ر-.-
---------------
من عجله دارم.
0
m-n ajal-h daa----
___ a_____ d_________
-a- a-a-e- d-a-a-.--
----------------------
man ajaleh daaram.
|
હું ઉતાવળમાં છું.
من عجله دارم.
man ajaleh daaram.
|
| મારી પાસે સમય છે. |
-ن-وق- د--م-
__ و__ د_____
-ن و-ت د-ر-.-
--------------
من وقت دارم.
0
----------d--ram.--
___ v____ d_________
-a- v-g-t d-a-a-.--
---------------------
man vaght daaram.
|
મારી પાસે સમય છે.
من وقت دارم.
man vaght daaram.
|
| કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. |
--فا---هست---ر-------.
____ آ____ ت_ ب_______
-ط-ا- آ-س-ه ت- ب-ا-ی-.-
------------------------
لطفاً آهسته تر برانید.
0
l--f--- aahe------ar b--a-nid.
______ a_______ t__ b___________
-o-f-a- a-h-s-e- t-r b-r-a-i-.--
----------------------------------
lotfaaً aahesteh tar beraanid.
|
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
لطفاً آهسته تر برانید.
lotfaaً aahesteh tar beraanid.
|
| કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. |
لط-اً ای--- توق- کن-د.
____ ا____ ت___ ک_____
-ط-ا- ا-ن-ا ت-ق- ک-ی-.-
------------------------
لطفاً اینجا توقف کنید.
0
-o--a-- -e-ja- t-v-g-of--o-----
______ e_____ t_______ k________
-o-f-a- e-n-a- t-v-g-o- k-n-d--
----------------------------------
lotfaaً eenjaa tavaghof konid.
|
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
لطفاً اینجا توقف کنید.
lotfaaً eenjaa tavaghof konid.
|
| મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. |
لط--ً ی- -----صب- -ن--.
____ ی_ ل___ ص__ ک_____
-ط-ا- ی- ل-ظ- ص-ر ک-ی-.-
-------------------------
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
0
--tfaaً ye- l-hzeh----- ko-id.
______ y__ l_____ s___ k________
-o-f-a- y-k l-h-e- s-b- k-n-d--
----------------------------------
lotfaaً yek lahzeh sabr konid.
|
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
lotfaaً yek lahzeh sabr konid.
|
| હું હમણાં પાછો આવું |
-ن-الان ب----گر---
__ ا___ ب_ م_______
-ن ا-ا- ب- م--ر-م-
---------------------
من الان بر میگردم.
0
--n-a-aa--b-r--i-g----m-
___ a____ b__ m____________
-a- a-a-n b-r m---a-d-m--
----------------------------
man alaan bar mi-gardam.
|
હું હમણાં પાછો આવું
من الان بر میگردم.
man alaan bar mi-gardam.
|
| કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. |
-ط--ً ی- ق-ض--س-- ---من-بد-ید-
____ ی_ ق__ ر___ ب_ م_ ب______
-ط-ا- ی- ق-ض ر-ی- ب- م- ب-ه-د-
--------------------------------
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
0
l-tfaa----k g-a-z ---id -- m-----d-h-d--
______ y__ g____ r____ b_ m__ b__________
-o-f-a- y-k g-a-z r-s-d b- m-n b-d-h-d--
-------------------------------------------
lotfaaً yek ghabz resid be man bedahid.
|
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
lotfaaً yek ghabz resid be man bedahid.
|
| મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. |
----ول-خ-- ------
__ پ__ خ__ ن______
-ن پ-ل خ-د ن-ا-م-
-------------------
من پول خرد ندارم.
0
m-n po-- kh--d -adaar----
___ p___ k____ n___________
-a- p-o- k-o-d n-d-a-a-.--
----------------------------
man pool khord nadaaram.
|
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
من پول خرد ندارم.
man pool khord nadaaram.
|
| તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. |
د--- است- -قی---و- -را- -و-----
____ ا___ ب___ پ__ ب___ خ_______
-ر-ت ا-ت- ب-ی- پ-ل ب-ا- خ-د-ا-.-
---------------------------------
درست است، بقیه پول برای خودتان.
0
---os---s-,--a--ieh--ool-b-raa-e k-o---------
______ a___ b______ p___ b______ k____________
-o-o-t a-t- b-g-i-h p-o- b-r-a-e k-o-e-a-n--
-----------------------------------------------
dorost ast, baghieh pool baraaye khodetaan.
|
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
درست است، بقیه پول برای خودتان.
dorost ast, baghieh pool baraaye khodetaan.
|
| મને આ સરનામે લઈ જાઓ. |
مرا-ب- ای--آدر- --رید.
___ ب_ ا__ آ___ ب______
-ر- ب- ا-ن آ-ر- ب-ر-د-
------------------------
مرا به این آدرس ببرید.
0
ma-a---- in --d-es-be-------
_____ b_ i_ a_____ b__________
-a-a- b- i- a-d-e- b-b-r-d--
-------------------------------
maraa be in aadres bebarid.
|
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
مرا به این آدرس ببرید.
maraa be in aadres bebarid.
|
| મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. |
م-- ب-----م بب-ی--
___ ب_ ه___ ب______
-ر- ب- ه-ل- ب-ر-د-
--------------------
مرا به هتلم ببرید.
0
mar-a-----otela- -----i-.--
_____ b_ h______ b__________
-a-a- b- h-t-l-m b-b-r-d--
-----------------------------
maraa be hotelam bebarid.
|
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
مرا به هتلم ببرید.
maraa be hotelam bebarid.
|
| મને બીચ પર લઈ જાઓ |
--- --ا--ا---) ب- -اح--بب----
___ (__ م_____ ب_ س___ ب______
-ر- (-ا م-ش-ن- ب- س-ح- ب-ر-د-
-------------------------------
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
0
-ar-a (---m-a-hi-)-be---a-e----b--i----
_____ (__ m_______ b_ s_____ b__________
-a-a- (-a m-a-h-n- b- s-a-e- b-b-r-d--
-----------------------------------------
maraa (ba maashin) be saahel bebarid.
|
મને બીચ પર લઈ જાઓ
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
maraa (ba maashin) be saahel bebarid.
|