| Jeg vil gerne bestille en tur til Athen. |
მ-ნდა-დ-----შნ- ფრ--- ათ-ნ--.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m-nd- davja---n-----na -t--s--.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
Jeg vil gerne bestille en tur til Athen.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
| Er det en direkte flyvning? |
ე- პირ---ირ----ენ-ა?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
e- p'-r-ap--r- ---n--?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
Er det en direkte flyvning?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
| En plads ved vinduet, ikkeryger, tak. |
თ----ი-ლ-ბა ა-გ--ი ფ--ჯარ-სთ--, -რამ----ლ--თ-ი-.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
tu s-e------a-a-g-l--panja----an,-a-a---'e--ltat-is.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
En plads ved vinduet, ikkeryger, tak.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
| Jeg vil gerne bekræfte min reservation. |
ჩემ---ა-შ-ი- დ-დას-ურ--ა--ს---.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c--m- ----hn-s--a-a-t-u--ba ms-r-.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
Jeg vil gerne bekræfte min reservation.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
| Jeg vil gerne aflyse min reservation. |
ჩ--- ჯ-ვ--ის გ-უ--ება---უ--.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
ch-----avs-nis-gauk-e-a m---s.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
Jeg vil gerne aflyse min reservation.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
| Jeg vil gerne ændre min reservation. |
ჩ-მი ჯ-ვ-ნის შეცვ---მ--რ-.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
chem--ja----i--s-----l- ----s.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
Jeg vil gerne ændre min reservation.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
| Hvornår går det næste fly til Rom? |
რ---ს--რის -ემ-ე-ი-----ა რ-მ-ი?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
ro-is --is sh---e-- pre-a -o-sh-?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
Hvornår går det næste fly til Rom?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
| Er der stadig to ledige pladser? |
არ-ს-კი--ვ -რი ა--ილ- --ვი--ფალი?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
a--s-k'--e- -r---dgil- t-visupali?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
Er der stadig to ledige pladser?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
| Nej, vi har kun en ledig plads tilbage. |
ა--, ჩ--- -ხ-ლ-- --თ- ---ილი------ს -ავ--უ-ალი.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
a-a, chve- --h--o--e-t--adg--i-g-a-v- tav-----l-.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
Nej, vi har kun en ledig plads tilbage.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
| Hvornår lander vi? |
რო--ს-დ-ვ--ვ-ბი-?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
rodi--dave--v--it?
r____ d___________
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
Hvornår lander vi?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
| Hvornår er vi der? |
როდ-- ჩ-ვალ-?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
r-dis--ha-alt?
r____ c_______
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
Hvornår er vi der?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
| Hvornår går der en bus til centrum? |
რ--ის ------ა----უ-ი --ლ------ე---შ-?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
r--i---a-is-a-t'-b-si ka-akis ts--t-r-h-?
r____ g____ a________ k______ t__________
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
Hvornår går der en bus til centrum?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
| Er det din kuffert? |
ე- თქვ-ნ------დან-ა?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
e--tk-eni---emo---ia?
e_ t_____ c__________
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
Er det din kuffert?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
| Er det din taske? |
ეს --ვე-ი---ნ---?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
es-t-ve---chan-aa?
e_ t_____ c_______
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
Er det din taske?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
| Er det din bagage? |
ეს-თქ-ე-ი -არგი-?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
es -k-en--ba-g--?
e_ t_____ b______
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
Er det din bagage?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
| Hvor meget bagage må jeg tage med? |
რამდე-ი ----ი- -აღ-----ემი----?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
ramde-- bargi--ts'a-h-b--s--m--z--a?
r______ b_____ t________ s__________
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
Hvor meget bagage må jeg tage med?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
| Tyve kilo. |
ოცი-კ--ო.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
o-si --il-.
o___ k_____
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
Tyve kilo.
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
| Hvad? Kun tyve kilo? |
როგორ- მხ---დ ოც- კი--?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
r-g-r, -k-o-o- --s--k'il-?
r_____ m______ o___ k_____
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
Hvad? Kun tyve kilo?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|