Розмовник

uk Щось хотіти   »   es querer algo

71 [сімдесят один]

Щось хотіти

Щось хотіти

71 [setenta y uno]

querer algo

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іспанська Відтворити більше
Що ви хочете? ¿--- q-eréis? ¿Q__ q_______ ¿-u- q-e-é-s- ------------- ¿Qué queréis?
Хочете грати у футбол? ¿---ré-- j--a--al ---bo-? ¿Q______ j____ a_ f______ ¿-u-r-i- j-g-r a- f-t-o-? ------------------------- ¿Queréis jugar al fútbol?
Чи хочете ви відвідати друзів? ¿--e---- --si--r a --os a-ig-s? ¿Q______ v______ a u___ a______ ¿-u-r-i- v-s-t-r a u-o- a-i-o-? ------------------------------- ¿Queréis visitar a unos amigos?
Хотіти q--rer q_____ q-e-e- ------ querer
Я не хочу прийти пізно. (-o--no -ui-r- v-n-r tard-. (Y__ n_ q_____ v____ t_____ (-o- n- q-i-r- v-n-r t-r-e- --------------------------- (Yo) no quiero venir tarde.
Я не хочу туди йти. No q---r--i-. N_ q_____ i__ N- q-i-r- i-. ------------- No quiero ir.
Я хочу йти додому. Qu-e-o--rm--a c-s-. Q_____ i___ a c____ Q-i-r- i-m- a c-s-. ------------------- Quiero irme a casa.
Я хочу залишитися вдома. Qu-----q-e---me-e---as-. Q_____ q_______ e_ c____ Q-i-r- q-e-a-m- e- c-s-. ------------------------ Quiero quedarme en casa.
Я хочу бути сам / сама. Qu---o es-a- ---- --a. Q_____ e____ s___ /-a_ Q-i-r- e-t-r s-l- /-a- ---------------------- Quiero estar solo /-a.
Чи хочеш ти залишитися тут? ¿-ui-re- qu-------a--í? ¿Q______ q_______ a____ ¿-u-e-e- q-e-a-t- a-u-? ----------------------- ¿Quieres quedarte aquí?
Хочеш тут їсти? ¿Qu-e-es-c---r-aqu-? ¿Q______ c____ a____ ¿-u-e-e- c-m-r a-u-? -------------------- ¿Quieres comer aquí?
Хочеш тут спати? ¿-ui---s --r-ir a-uí? ¿Q______ d_____ a____ ¿-u-e-e- d-r-i- a-u-? --------------------- ¿Quieres dormir aquí?
Хочете від’їжджати завтра? ¿--ie----r-e-(-s-e-) m--a-a? ¿Q_____ i___ (u_____ m______ ¿-u-e-e i-s- (-s-e-) m-ñ-n-? ---------------------------- ¿Quiere irse (usted) mañana?
Чи хочете Ви залишитися до завтра? ¿-ui-r-------r-- (---e-)---s-- -añ-na? ¿Q_____ q_______ (u_____ h____ m______ ¿-u-e-e q-e-a-s- (-s-e-) h-s-a m-ñ-n-? -------------------------------------- ¿Quiere quedarse (usted) hasta mañana?
Чи хочете Ви заплатити тільки завтра? ¿Qu-e-e -a-ar-(--t-d---a cuen-a ma----? ¿Q_____ p____ (u_____ l_ c_____ m______ ¿-u-e-e p-g-r (-s-e-) l- c-e-t- m-ñ-n-? --------------------------------------- ¿Quiere pagar (usted) la cuenta mañana?
Чи хочете ви на дискотеку? ¿-u-réi--ir-a-la-di--o---a? ¿Q______ i_ a l_ d_________ ¿-u-r-i- i- a l- d-s-o-e-a- --------------------------- ¿Queréis ir a la discoteca?
Чи хочете ви у кіно? ¿Quer-i- -r -- c---? ¿Q______ i_ a_ c____ ¿-u-r-i- i- a- c-n-? -------------------- ¿Queréis ir al cine?
Чи хочете ви у кафе? ¿-u----s -r a u-----é? ¿Q______ i_ a u_ c____ ¿-u-r-i- i- a u- c-f-? ---------------------- ¿Queréis ir a un café?

Індонезія – країна багатьох мов

Республіка Індонезія є однією з найбільших країн на землі. Близько 240 мільйонів людей живе в острівній державі. Ці люди належать до багатьох різноманітних етнічних груп. За оцінками в Індонезії майже 500 етнічних груп. Ці групи мають багато різних культурних традицій. І розмовляють вони також багатьма різними мовами! В Індонезії розмовляють приблизно 250 мовами. До того ж є дуже багато діалектів. Індонезійські мови зазвичай класифікуються за етнічними групами. Є, наприклад, яванська або балійська мова. Така чисельність мов, звісно, спричиняє проблеми. Вони заважають ефективному господарюванню та управлінню. Тому в Індонезії було введено одну національну мову. Від здобуття незалежності у 1945 р. офіційною мовою є Bahasa Indonesia – індонезійська. Поряд з рідною мовою вона викладається в усіх школах. Незважаючи на це не всі мешканці Індонезії говорять цією мовою. Лише близько 70% індонезійців володіє індонезійською мовою. Рідною мовою індонезійська є «лише» для 20 мільйонів чоловік. Таким чином, багато регіональних мов все ще мають велике значення. Для любителів мови індонезійська особливо цікава. Адже вивчати індонезійську – має багато переваг. Мова вважається відносно простою. Правила граматики можна швидко вивчити. Під час вимови можна орієнтуватися на правопис. Орфографія також не важка. Багато індонезійських слів походять з інших мов. І: індонезійська невдовзі стане найважливішою мовою… То ж достатньо причин, щоб почати вивчення! Чи як?