Buku frasa

ms Kata ganti milik 1   »   ps ملکیت ضمیر 1

66 [enam puluh enam]

Kata ganti milik 1

Kata ganti milik 1

66 [ شپیته ]

66 [ شپیته ]

ملکیت ضمیر 1

ملکیت ضمیر 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Pashto Main Lagi
saya - milik saya ز-----ا ز_ -___ ز- --م- ------- زه -زما 0
z- -mā z_ z__ z- z-ā ------ za zmā
Saya tidak dapat mencari kunci saya. زه----ه---بی---- ---د-ی ز_ خ___ چ___ ن__ م_____ ز- خ-ل- چ-ب- ن-م م-ن-ل- ----------------------- زه خپله چابی نشم موندلی 0
z----la çāb- -šm-m--d-y z_ ǩ___ ç___ n__ m_____ z- ǩ-l- ç-b- n-m m-n-l- ----------------------- za ǩpla çāby nšm mondly
Saya tidak dapat mencari tiket saya. زه-خپل ټک--نش- مو-د-ی. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی. 0
ز--خپ- -ک- نش--م---ل-. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی.
awak – milik awak ته----ا ت_ -___ ت- --ت- ------- ته -ستا 0
ta-stā t_ s__ t- s-ā ------ ta stā
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? آی--تا -پ-- -----پ-د--ک-ه? آ__ ت_ خ___ چ___ پ___ ک___ آ-ا ت- خ-ل- چ-ب- پ-د- ک-ه- -------------------------- آیا تا خپله چابی پیدا کړه? 0
y- ---ǩ-l- --by py-ā -ṟa y_ t_ ǩ___ ç___ p___ k__ y- t- ǩ-l- ç-b- p-d- k-a ------------------------ yā tā ǩpla çāby pydā kṟa
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? ای---اس- --- -ک- -و-دل-؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟ 0
ای- ت--- -پل-ټ---مو--ل-؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟
dia (lelaki) – miliknya ه-ه---ه ه__ ه__ ه-ه ه-ه ------- هغه هغه 0
aǧa -ǧa a__ a__ a-a a-a ------- aǧa aǧa
Tahukah awak di mana kuncinya? ایا تاسو-پو-ی-ئ----- -غ---ا----ی-ته---؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ چ___ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه چ-ب- چ-ر-ه د-؟ --------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه چابی چیرته ده؟ 0
ā------------- -ê --aǧa --by----t--da ā__ t___ p____ ç_ d a__ ç___ ç____ d_ ā-ā t-s- p-a-g ç- d a-a ç-b- ç-r-a d- ------------------------------------- āyā tāso poayg çê d aǧa çāby çyrta da
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? ا-ا----و پ----ئ----د-هغه ټ-- -یر-ه د-؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟ 0
ا-ا--ا-و--وه--ئ -ې --هغه -ک- -یر-ه دی؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟
dia (perempuan) – miliknya هغه - --ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
هغ--– -غې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Duitnya sudah habis. ست----پیسې-ور- --. س____ پ___ و__ د__ س-ا-و پ-س- و-ک د-. ------------------ ستاسو پیسې ورک دي. 0
s--s--pys--o-k dêy s____ p___ o__ d__ s-ā-o p-s- o-k d-y ------------------ stāso pysê ork dêy
Dan kad kreditnya juga hilang. ا- --هغې-ک-یډ-ټ---رت-ه--ل--. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ. 0
ا-----غ- --یډ----ار---م--اړ. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ.
kami - milik kami م-- زموږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ 0
م-ږ ---ږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ
Datuk kami sakit. ز-و- ---- ن-ر-غه د-. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده. 0
زموږ --که نا-و-ه---. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده.
Nenek kami sihat. زم-- ان- رو-----. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده. 0
زم-ږ انا --غ----. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده.
kamu semua - milik kamu semua ته --ستا-و ت_ – س____ ت- – س-ا-و ---------- ته – ستاسو 0
t- s---o t_ s____ t- s-ā-o -------- ta stāso
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? ما--مانو،-پلار--و -یر-ه-دی؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟ 0
ما--ما--،-پلار----چ--ته-د-؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? م-شو---،--و- -و --رت--د-؟ م_______ م__ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن- م-ر م- چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ماشومان، مور مو چیرته ده؟ 0
m-š-m---mor--o-ç-rt--da m______ m__ m_ ç____ d_ m-š-m-n m-r m- ç-r-a d- ----------------------- māšomān mor mo çyrta da

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -