| タバコを 吸います か ? |
Καπν-ζ--ε;
Κ_________
Κ-π-ί-ε-ε-
----------
Καπνίζετε;
0
K----ze--?
K_________
K-p-í-e-e-
----------
Kapnízete?
|
タバコを 吸います か ?
Καπνίζετε;
Kapnízete?
|
| 昔は 吸って いました 。 |
Π-λιότερ- ναι.
Π________ ν___
Π-λ-ό-ε-α ν-ι-
--------------
Παλιότερα ναι.
0
P--i--e-----i.
P________ n___
P-l-ó-e-a n-i-
--------------
Paliótera nai.
|
昔は 吸って いました 。
Παλιότερα ναι.
Paliótera nai.
|
| でも 今は もう 吸って いません 。 |
Α-λ- ---- -----απ--ζ- -ια.
Α___ τ___ δ__ κ______ π___
Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α-
--------------------------
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
0
A--á t----d-n kapní-ō p--.
A___ t___ d__ k______ p___
A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a-
--------------------------
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
でも 今は もう 吸って いません 。
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
| タバコを 吸っても かまいません か ? |
Θ----ς-ε---λή--- α- κ---ίσω;
Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______
Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω-
----------------------------
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
0
T----a- e-oc-lḗ-----n-k-p-ísō?
T__ s__ e_________ a_ k_______
T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō-
------------------------------
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
タバコを 吸っても かまいません か ?
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
| ぜんぜん かまいません よ 。 |
Όχι,-σ---α-ί- -ε--πτ-σ-.
Ό___ σ_ κ____ π_________
Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η-
------------------------
Όχι, σε καμία περίπτωση.
0
Óc--,-s- k--í--pe-------.
Ó____ s_ k____ p_________
Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē-
-------------------------
Óchi, se kamía períptōsē.
|
ぜんぜん かまいません よ 。
Όχι, σε καμία περίπτωση.
Óchi, se kamía períptōsē.
|
| 私は 気になりません 。 |
Α--ό -------ε------.
Α___ δ__ μ_ ε_______
Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί-
--------------------
Αυτό δεν με ενοχλεί.
0
A--- -----e en-c-l-í.
A___ d__ m_ e________
A-t- d-n m- e-o-h-e-.
---------------------
Autó den me enochleí.
|
私は 気になりません 。
Αυτό δεν με ενοχλεί.
Autó den me enochleí.
|
| 何か お飲みに なります か ? |
Θ--π----ε-κάτ-;
Θ_ π_____ κ____
Θ- π-ε-τ- κ-τ-;
---------------
Θα πιείτε κάτι;
0
Th- p-e-te -á-i?
T__ p_____ k____
T-a p-e-t- k-t-?
----------------
Tha pieíte káti?
|
何か お飲みに なります か ?
Θα πιείτε κάτι;
Tha pieíte káti?
|
| ブランデーは いかが ですか ? |
Έ-----νιά-;
Έ__ κ______
Έ-α κ-ν-ά-;
-----------
Ένα κονιάκ;
0
Én----n-á-?
É__ k______
É-a k-n-á-?
-----------
Éna koniák?
|
ブランデーは いかが ですか ?
Ένα κονιάκ;
Éna koniák?
|
| いえ 、 ビールが いいです 。 |
Ό-ι,-πρ--------- ---ρα.
Ό___ π______ μ__ μ_____
Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α-
-----------------------
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
0
Ó-h-, --oti---mia--pý-a.
Ó____ p______ m__ m_____
Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a-
------------------------
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
いえ 、 ビールが いいです 。
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
| よく 旅行を します か ? |
Τ----εύε-- π---;
Τ_________ π____
Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-;
----------------
Ταξιδεύετε πολύ;
0
Ta-i-eú-t- ----?
T_________ p____
T-x-d-ú-t- p-l-?
----------------
Taxideúete polý?
|
よく 旅行を します か ?
Ταξιδεύετε πολύ;
Taxideúete polý?
|
| はい 、 たいていは 出張 です 。 |
Ν--- τι--π-ρ---ότ-ρ-ς φ--ές ε-ναι -π-γγε--α-ι-- -αξ---α.
Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______
Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α-
--------------------------------------------------------
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
0
N--, -i- ---issó----s--h-rés -í-a---pa--e-m-t--á t--ídia.
N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______
N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a-
---------------------------------------------------------
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
はい 、 たいていは 出張 です 。
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
| でも ここへは 休暇で 来て います 。 |
Α-λ--τ-ρ---ί--στ- --- γ-α διακοπ-ς.
Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________
Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-.
-----------------------------------
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
0
A--- -ṓ-- e--ast--e-ṓ -ia--i-ko--s.
A___ t___ e______ e__ g__ d________
A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-.
-----------------------------------
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
でも ここへは 休暇で 来て います 。
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
| なんていう 暑さ でしょう ! |
Τ- ζ-σ--!
Τ_ ζ_____
Τ- ζ-σ-η-
---------
Τι ζέστη!
0
T-----tē!
T_ z_____
T- z-s-ē-
---------
Ti zéstē!
|
なんていう 暑さ でしょう !
Τι ζέστη!
Ti zéstē!
|
| ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 |
Να-,-σήμερ--π-ά--α-ι -άν---π--λή ζ--τ-.
Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____
Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η-
---------------------------------------
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
0
N-i--sḗm--- p-á-ma-i---n-i--ollḗ -és-ē.
N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____
N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē-
---------------------------------------
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
| バルコニーへ 行きましょう 。 |
Α----ο-μ- -τ- μπαλκό-ι.
Α_ β_____ σ__ μ________
Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-.
-----------------------
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
0
A--bg-ú-e--to mpalkóni.
A_ b_____ s__ m________
A- b-o-m- s-o m-a-k-n-.
-----------------------
As bgoúme sto mpalkóni.
|
バルコニーへ 行きましょう 。
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
As bgoúme sto mpalkóni.
|
| 明日 、 ここで パーティーが あります 。 |
Α------α ----ι-εδώ έ-- -ά-τι.
Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____
Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι-
-----------------------------
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
0
A--i- --a --nei-e---é---p--ti.
A____ t__ g____ e__ é__ p_____
A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i-
------------------------------
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
明日 、 ここで パーティーが あります 。
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
| あなたも 来ますか ? |
Θα έ-θετ- --ι ε-είς;
Θ_ έ_____ κ__ ε_____
Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς-
--------------------
Θα έρθετε και εσείς;
0
T-- --th-te ka- e-e--?
T__ é______ k__ e_____
T-a é-t-e-e k-i e-e-s-
----------------------
Tha érthete kai eseís?
|
あなたも 来ますか ?
Θα έρθετε και εσείς;
Tha érthete kai eseís?
|
| ええ 、 私達も 招待 されて います 。 |
Ν-ι- -ίμ------αι-εμ--ς -αλε---ν-ι.
Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________
Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-.
----------------------------------
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
0
Na-------s----ai -m-í--ka-e--éno-.
N___ e______ k__ e____ k__________
N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-.
----------------------------------
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|
ええ 、 私達も 招待 されて います 。
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|