| ገድን |
必须- 一定 要
必__ 一_ 要
必-, 一- 要
--------
必须, 一定 要
0
bì-ū- --dìng yào
b____ y_____ y__
b-x-, y-d-n- y-o
----------------
bìxū, yīdìng yào
|
ገድን
必须, 一定 要
bìxū, yīdìng yào
|
| እቲ ደብዳበ ገድን ክሰዶ ኣለኒ። |
我 得 把-这封信-寄-- 。
我 得 把 这__ 寄__ 。
我 得 把 这-信 寄-去 。
---------------
我 得 把 这封信 寄出去 。
0
wǒ-d- -ǎ z---fē-- xì---ì--hū-ù.
w_ d_ b_ z__ f___ x__ j_ c_____
w- d- b- z-è f-n- x-n j- c-ū-ù-
-------------------------------
wǒ dé bǎ zhè fēng xìn jì chūqù.
|
እቲ ደብዳበ ገድን ክሰዶ ኣለኒ።
我 得 把 这封信 寄出去 。
wǒ dé bǎ zhè fēng xìn jì chūqù.
|
| እቲ ሆተል ግድን ክኸፍሎ ኣለኒ። |
我-必须 给 宾馆 -帐 。
我 必_ 给 宾_ 结_ 。
我 必- 给 宾- 结- 。
--------------
我 必须 给 宾馆 结帐 。
0
Wǒ--ì-ū -ě--bīn--ǎn-ji--z--ng.
W_ b___ g__ b______ j__ z_____
W- b-x- g-i b-n-u-n j-é z-à-g-
------------------------------
Wǒ bìxū gěi bīnguǎn jié zhàng.
|
እቲ ሆተል ግድን ክኸፍሎ ኣለኒ።
我 必须 给 宾馆 结帐 。
Wǒ bìxū gěi bīnguǎn jié zhàng.
|
| ግድን ንግሆ ክትትስእ ኣለካ። |
你 必须-- -- 。
你 必_ 早 起_ 。
你 必- 早 起- 。
-----------
你 必须 早 起床 。
0
Nǐ bì-- --o --ch-á--.
N_ b___ z__ q________
N- b-x- z-o q-c-u-n-.
---------------------
Nǐ bìxū zǎo qǐchuáng.
|
ግድን ንግሆ ክትትስእ ኣለካ።
你 必须 早 起床 。
Nǐ bìxū zǎo qǐchuáng.
|
| ብዙሕ ክትሰርሕ ኣለካ። |
你-必--做很多-工作 。
你 必_ 做__ 工_ 。
你 必- 做-多 工- 。
-------------
你 必须 做很多 工作 。
0
Nǐ-bì-ū z-ò -ěn-uō-gō-g-u-.
N_ b___ z__ h_____ g_______
N- b-x- z-ò h-n-u- g-n-z-ò-
---------------------------
Nǐ bìxū zuò hěnduō gōngzuò.
|
ብዙሕ ክትሰርሕ ኣለካ።
你 必须 做很多 工作 。
Nǐ bìxū zuò hěnduō gōngzuò.
|
| ሰዓትካ ከተኽብር ኣለካ። |
你 必须 准时-到-。
你 必_ 准_ 到 。
你 必- 准- 到 。
-----------
你 必须 准时 到 。
0
Nǐ ---- z--ns-í d-o.
N_ b___ z______ d___
N- b-x- z-ǔ-s-í d-o-
--------------------
Nǐ bìxū zhǔnshí dào.
|
ሰዓትካ ከተኽብር ኣለካ።
你 必须 准时 到 。
Nǐ bìxū zhǔnshí dào.
|
| ንሱ ነዳዲ ክመልእ ኣለዎ። |
他 必须 给-- -油 。
他 必_ 给 车 加_ 。
他 必- 给 车 加- 。
-------------
他 必须 给 车 加油 。
0
T-----ū-g-- -hē-ji----.
T_ b___ g__ c__ j______
T- b-x- g-i c-ē j-ā-ó-.
-----------------------
Tā bìxū gěi chē jiāyóu.
|
ንሱ ነዳዲ ክመልእ ኣለዎ።
他 必须 给 车 加油 。
Tā bìxū gěi chē jiāyóu.
|
| ንሱ ንታ መኪና ከዕርያ ኣለዎ። |
他-必须 -理 汽车 。
他 必_ 修_ 汽_ 。
他 必- 修- 汽- 。
------------
他 必须 修理 汽车 。
0
T- --xū -i-lǐ q----.
T_ b___ x____ q_____
T- b-x- x-ū-ǐ q-c-ē-
--------------------
Tā bìxū xiūlǐ qìchē.
|
ንሱ ንታ መኪና ከዕርያ ኣለዎ።
他 必须 修理 汽车 。
Tā bìxū xiūlǐ qìchē.
|
| ንሱ ነታ መኪና ክሓጽባ ኣለዎ። |
他-必-----汽车 。
他 必_ 清_ 汽_ 。
他 必- 清- 汽- 。
------------
他 必须 清洗 汽车 。
0
T--bì-- --ng-ǐ ---hē.
T_ b___ q_____ q_____
T- b-x- q-n-x- q-c-ē-
---------------------
Tā bìxū qīngxǐ qìchē.
|
ንሱ ነታ መኪና ክሓጽባ ኣለዎ።
他 必须 清洗 汽车 。
Tā bìxū qīngxǐ qìchē.
|
| ንሳ ኣስቬዛ ክትገዝእ ኣለዋ። |
她 ---- 购--。
她 必_ 去 购_ 。
她 必- 去 购- 。
-----------
她 必须 去 购物 。
0
T---ì-ū q- --uw-.
T_ b___ q_ g_____
T- b-x- q- g-u-ù-
-----------------
Tā bìxū qù gòuwù.
|
ንሳ ኣስቬዛ ክትገዝእ ኣለዋ።
她 必须 去 购物 。
Tā bìxū qù gòuwù.
|
| ንሳ ነቲ መንበሪ ክፍሊ ከተጽሪዮ ኣለዋ። |
她 -须 -扫 住--。
她 必_ 打_ 住_ 。
她 必- 打- 住- 。
------------
她 必须 打扫 住宅 。
0
Tā bì-----s-o -h-----.
T_ b___ d____ z_______
T- b-x- d-s-o z-ù-h-i-
----------------------
Tā bìxū dǎsǎo zhùzhái.
|
ንሳ ነቲ መንበሪ ክፍሊ ከተጽሪዮ ኣለዋ።
她 必须 打扫 住宅 。
Tā bìxū dǎsǎo zhùzhái.
|
| ክዳውንቲ ክትሓጽቦ ኣለዋ። |
她 -须 洗- -服-。
她 必_ 洗_ 衣_ 。
她 必- 洗- 衣- 。
------------
她 必须 洗脏 衣服 。
0
Tā-bì-- x- -àn- yī-ú.
T_ b___ x_ z___ y____
T- b-x- x- z-n- y-f-.
---------------------
Tā bìxū xǐ zàng yīfú.
|
ክዳውንቲ ክትሓጽቦ ኣለዋ።
她 必须 洗脏 衣服 。
Tā bìxū xǐ zàng yīfú.
|
| ሕጂ ናብ ቤት ትምህርቲ ክንከይድ ኣለና። |
我- -须-马---学-去 。
我_ 必_ 马_ 上_ 去 。
我- 必- 马- 上- 去 。
---------------
我们 必须 马上 上学 去 。
0
Wǒmen-b--ū -ǎ-h----shà-gx-é--ù.
W____ b___ m______ s_______ q__
W-m-n b-x- m-s-à-g s-à-g-u- q-.
-------------------------------
Wǒmen bìxū mǎshàng shàngxué qù.
|
ሕጂ ናብ ቤት ትምህርቲ ክንከይድ ኣለና።
我们 必须 马上 上学 去 。
Wǒmen bìxū mǎshàng shàngxué qù.
|
| ሕጂ ግድን ናብ ስራሕ ክንከይድ ኣለና። |
我们 必--马上-去 -班-。
我_ 必_ 马_ 去 上_ 。
我- 必- 马- 去 上- 。
---------------
我们 必须 马上 去 上班 。
0
Wǒ----b-x--mǎs-àn- ----hàngb-n.
W____ b___ m______ q_ s________
W-m-n b-x- m-s-à-g q- s-à-g-ā-.
-------------------------------
Wǒmen bìxū mǎshàng qù shàngbān.
|
ሕጂ ግድን ናብ ስራሕ ክንከይድ ኣለና።
我们 必须 马上 去 上班 。
Wǒmen bìxū mǎshàng qù shàngbān.
|
| ንሕና ግድን ናብ ሓኪም ክንከይድ ኣለና። |
我--必须--上-去 ----。
我_ 必_ 马_ 去 医__ 。
我- 必- 马- 去 医-那 。
----------------
我们 必须 马上 去 医生那 。
0
W-me- -ì-ū-mǎs------ù---s-ēn--nà.
W____ b___ m______ q_ y______ n__
W-m-n b-x- m-s-à-g q- y-s-ē-g n-.
---------------------------------
Wǒmen bìxū mǎshàng qù yīshēng nà.
|
ንሕና ግድን ናብ ሓኪም ክንከይድ ኣለና።
我们 必须 马上 去 医生那 。
Wǒmen bìxū mǎshàng qù yīshēng nà.
|
| ንስኻትኩም ኣውቶቡስ ክትጽበዩ ኣለኩም። |
你- -须 等 公共汽- 。
你_ 必_ 等 公___ 。
你- 必- 等 公-汽- 。
--------------
你们 必须 等 公共汽车 。
0
N-m-n-bìxū-děng gō-g-ò-g-q--h-.
N____ b___ d___ g_______ q_____
N-m-n b-x- d-n- g-n-g-n- q-c-ē-
-------------------------------
Nǐmen bìxū děng gōnggòng qìchē.
|
ንስኻትኩም ኣውቶቡስ ክትጽበዩ ኣለኩም።
你们 必须 等 公共汽车 。
Nǐmen bìxū děng gōnggòng qìchē.
|
| ንስኻትኩም ባቡር ክትጽበዩ ኣለኩም። |
你们 必----- 。
你_ 必_ 等__ 。
你- 必- 等-车 。
-----------
你们 必须 等火车 。
0
Nǐmen b-x----ng-h-ǒ-h-.
N____ b___ d___ h______
N-m-n b-x- d-n- h-ǒ-h-.
-----------------------
Nǐmen bìxū děng huǒchē.
|
ንስኻትኩም ባቡር ክትጽበዩ ኣለኩም።
你们 必须 等火车 。
Nǐmen bìxū děng huǒchē.
|
| ንስኻትኩም ታክሲ ክትጽበዩ ኣለኩም። |
你们 必---出租- 。
你_ 必_ 等___ 。
你- 必- 等-租- 。
------------
你们 必须 等出租车 。
0
N--e- -ìxū d-----h-----hē.
N____ b___ d___ c____ c___
N-m-n b-x- d-n- c-ū-ū c-ē-
--------------------------
Nǐmen bìxū děng chūzū chē.
|
ንስኻትኩም ታክሲ ክትጽበዩ ኣለኩም።
你们 必须 等出租车 。
Nǐmen bìxū děng chūzū chē.
|